Ритчи Джек
Мисс Пятьдесят Штатов
Джек Ричи
"МИСС ПЯТЬДЕСЯТ ШТАТОВ"
Перевел с англ. А. Шаров
Из-под двери моего номера торчал краешек конверта цвета лаванды. Я поднял его, вскрыл и увидел внутри листок бумаги с машинописным текстом: "Уважаемый господин Уокер, если завтра в финальном туре меня не изберут "Мисс Пятьдесят Штатов", я вас убью. Даю вам в этом слово. Я не шучу. Жизнь моя кончится, так почему бы мне не прикончить и вас? Может, мне это даже понравится".
Я тотчас показал записку Стаббинсу и Макги. Макги почесал подбородок.
- Довольно любопытно.
Я смерил его холодным взглядом.
- Это чересчур мягко сказано. Мне угрожают убийством.
- Любопытно, что на бумажке нет подписи. Как вы догадаетесь, за которую из девиц голосовать?
Я перечитал записку ещё раз.
- Хм. А ведь верно. Я поначалу и не заметил. Тогда за каким чертом мне вообще прислали эту писанину?
- Может, она просто забыла расписаться? - предположил Макги.
Стаббинс, Макги и я судим конкурс красоты "Мисс Пятьдесят Штатов", но поскольку главным арбитром был я, а Макги со Стаббинсом наверняка поддержали бы любое мое решение, соискательницы этого вожделенного титула, естественно, норовили оказать давление на меня.
- Вы хотите выяснить, кто это написал? - спросил меня Стаббинс.
- Конечно. Но ведь у нас десять финалисток.
Стаббинс проворно перелистал личные дела девушек. Судя по его виду, он знал, что ищет. Наконец Стаббинс отложил в сторону три папки.
- Ну, вот, - сказал он.
- Что - ну, вот? - спросил я, заглядывая через его плечо.
- Как вы успели заметить, записка отпечатана на машинке. Текст красиво расположен, и в нем нет ни единой помарки. Иными словами, трудился не новичок, - Стаббинс кивнул на три отложенные папки. - Из всех наших финалисток с пишущей машинкой знакомы только эти трое - "Мисс Висконсин", "Мисс Нью-Йорк" и "Мисс Южная Каролина".
Я нахмурился.
- Все равно не понимаю, почему нет подписи. Неужели и впрямь забыла?
Макги улыбнулся.
- А вдруг она сначала хотела посмотреть, как вы будете реагировать на угрозу, пусть и анонимную? Увидев, что вы перепугались, она попытается развить успех и назовет себя.
- В таком случае её ждет разочарование, поскольку я ничуть не перепугался, - ответил я.
- Да, конечно, - согласился Макги. - Но что, если вы сделаете вид, будто струхнули...
Я понял, куда он клонит.
- Что ж, очень хорошо. Позовите сюда этих троих девиц.
Мои помощники быстро выполнили поручение и привели девушек вместе с их наставницами. Оставив последних томиться в коридоре, я пригласил девушек в номер и предъявил им зловещую записку.
Гретхен ("Мисс Висконсин") с милой улыбкой вернула её мне и спросила:
- А почему там нет подписи?
- Не знаю. Возможно, автор забыл поставить свое имя. - Я оглядел девиц. Ответом мне было их невинное молчание.
Оливия ("Мисс Нью-Йорк") тоже оказалась большой мастерицей по части милых улыбок.
- А почему вы подумали на нас троих? Финалисток-то десять.
- А потому, что только вы трое умеете печатать на машинке! - бодро сообщил Стаббинс.
Слегка дрожащими руками я сложил листок и запихнул его в карман.
- Не понимаю, зачем кому-то убивать меня из-за какого-то там конкурса красоты. Разве я не был доброжелателен ко всем вам?
- Конечно, были, мистер Уокер, - поспешно заверила меня Мелисса ("Мисс Южная Каролина"). - Вы такой милый, славный, воспитанный...
Я кивнул.
- Судить конкурс красоты - та ещё работенка, но я стараюсь быть справедливым и беспристрастным. - Я достал платок и промокнул лоб. - Мне хочется, чтобы та из вас, которая сочинила эту записку, ещё раз хорошенько все обдумала. Ведь не собираетесь же вы и взаправду меня убить!
Стоявший за спиной девушек Макги поднял со стола толстую книгу и вопросительно взглянул на меня. Я едва заметно кивнул. Макги выпустил книгу, и она с оглушительным хлопком шлепнулась на стол. Я подскочил в кресле и дико заозирался по сторонам.
- Что это было? Кто стрелял?!
- Прошу прощения, мистер Уокер, - извинился Макги. - Я нечаянно выронил книгу.
Я нервно хихикнул.
- А звук был такой, словно кто-то пальнул из пистолета. - Я снова вытер лицо платком. - Вот что, девочки, не забывайте, что я - ваш друг. Я здесь затем, чтобы оказывать вам любую посильную помощь, и если вас что-то беспокоит, я охотно... нет, я с огромной радостью сделаю все, что только можно, чтобы... - И так далее в том же духе.
Без нескольких минут девять в дверь моего номера постучали. Открыв, я увидел здоровенного детину, который смотрел на меня взглядом одержимого.
- Вы - мистер Уокер, один из судей конкурса красоты?
Я опасливо кивнул.
- Этому надо положить конец, - решительно заявил детина.
- Чему - этому? - спросил я.
- Я не допущу, чтобы титул "Мисс Пятьдесят Штатов" достался Гретхен.
- Позвольте поинтересоваться, почему?
- Потому что я намерен жениться на ней.
Я вздохнул.
- Заходите и садитесь.
Детина устроился на стуле.
- Я не могу допустить, чтобы все пялились на нее!
- На неё и так все пялились. От Шебойгана до Милуоки.
- Знаю. Но теперь конкурс будут транслировать на всю страну. Миллионы мужчин увидят мою Гретхен в этом узеньком бикини! Вы представляете себе, какие мыслишки начнут бродить в их головах? - Детина запустил пятерню в свой белобрысый чуб и отбросил его со лба. - Мы с Гретхен росли вместе. Ходили в один детский сад, в одну школу! Вместе мусолили анатомию!
- Вы были настолько близки?
Детина засопел.
- Надо было покончить с этим раньше, - заявил он. - Сперва эта "Вишневая Королева Монтгомери", потом "Картофельная Принцесса Сибаго", "Яблочная Милашка Макинтоша"... Я все думал, она угомонится, но эти победы только вскружили ей голову. - Похоже, детина был в отчаянии. - Вы хоть понимаете, чем чреват для неё выигрыш этого конкурса?! Она станет знаменитостью, сведет дружбу с разными там толстосумами и видными людьми, сменит пять-шесть мужей, и все, спеклась старушка Гретхен. И ведь на диете будет сидеть беспрерывно, а это вредно для здоровья. Она, когда четыре пуда весила, веселая была и жизнерадостная... Вы уже решили, кто станет этой вашей "Мисс Пятьдесят Штатов"?
- Нет, пока размышляю.
Детина вскочил и подался ко мне.
- Мистер Уокер, если вы выберете Гретхен, я вас убью, честное слово. Мне и жить-то тогда незачем будет. - Он остановился на пороге и добавил: Последний раз, когда я палил из дробовика по глиняным тарелочкам, расколотил девяносто девять из ста.
Все-таки один раз он промазал. Это внушало некоторый оптимизм.
Когда детина удалился, я решил, что не помешало бы промочить горло, и наполнил бокал. Мгновение спустя в дверь опять постучали.
На сей раз пришла Оливия. Я высунул голову в коридор и огляделся.
- Где ваша наставница?
Оливия передернула плечами.
- Гостиничный врач дал мне снотворных пилюль, а я случайно опрокинула стакан с молоком, и пришлось принести наставнице другой. - Она прикрыла дверь, и мгновение спустя я с удивлением обнаружил, что мы с Оливией бок о бок сидим на диване. От её иссиня-черных волос исходил какой-то терпкий и, казалось, задиристый аромат.
Она чуть ощерила белые зубки.
- Мистер Уокер, я заметила, что вам, человеку ученому, нравятся женщины с мозгами, наделенные немалым дарованием. Какого вы мнения о моей картине?
Поскольку в рамках конкурса оценивалась не только наружность, но и всевозможные таланты, Оливия представила свое живописное полотно. Я не исключаю, что на нем мог быть изображен залитый лунным светом мост. Назывался этот шедевр "Над пропастью держи".
Художница придвинулась ещё ближе.
- Вы были так добры к нам. Не знаю, как остальные, но я очень вам признательна. - Ее пальчики принялись ползать по моему затылку. - Я буду благодарна за любую, даже самую пустячную услугу, которую вы окажете мне завтра, мистер Уокер. Так благодарна! - Она заглянула в мои глаза; уста её были все ближе, как, впрочем, и остальные части тела.
Я вовремя вспомнил о своих предках-пуританах и проворно вскочил с дивана.
- Вот что, юная дамочка, - строго проговорил я, - ничего у вас не выйдет.
Несколько секунд Оливия пристально смотрела на меня, потом передернула плечами.
- Ладно, тогда поговорим начистоту. Это я прислала записку, и каждое слово в ней - святая правда!
Усомнившись в святости этой правды, я шагнул к телефону.
- Что ж, я вызываю полицию.
Оливия усмехнулась.
- Валяйте, коли есть охота. Я просто ото всего откажусь. Ваше слово против моего. - Ее глаза сверкнули. - Короче, если завтра я не стану "Мисс Пятьдесят Штатов", считайте себя покойником.
С этими словами Оливия выскочила за дверь и была такова.
Спустя четверть часа, когда я трудился над вторым бокалом, в дверь снова постучали. Пришла Мелисса. В руках у неё была кака-то бутыль в подарочной обертке.