— Как только могли.
— Просто делали деньги? — спросил Скайлар. — Не создавая ничего реального? Странно.
— Мой дядя Вэнс остался единственным продолжателем рода. Поэтому дедушка сделал твоего дядю Уэйна партнером, он женился на моей матери, и появилась я. Папа сделал очень большие деньги. Как для компании, так, я думаю, и для себя. — Джинни доела второе яйцо. — Я думаю, чтобы это доказать, несколько лет тому назад он подарил матери те самые драгоценности, которые ты украл. Одновременно он позаботился и о нас, детях. На счету каждого из нас лежит приличная сумма.
— Хорошо, хорошо. Я отдам драгоценности. Если они так много значат для вас.
Джинни положила чистенькую рюмку для яйца и серебряную ложечку в пластиковый пакет из-под сандвича Скайлара, пакет сунула в рюкзак.
— А-ах! Как же хорошо! Тебе понравился пикник?
— Я бы лучше съел два яйца всмятку, — ответил Скайлар.
И лучезарно улыбнулся Джинни.
Не снимая маски для сна, Лейси протянула руку, взяла телефонную трубку, поднесла к уху. Лежала она на спине, затылком на плоской подушке, чтобы не попортить прическу.
— Обадьях, — голос звучал резко. — Я просила не беспокоить меня. Я должна отдохнуть, прежде чем начнут прибывать гости. Неужели возникло что-то такое, чего ты уладить не можешь?
— Да, миссис Уитфилд. Звонит женщина, которая настаивает на том, что должна немедленно поговорить с вами. — Говорил Обадьях с легким североиндийским акцентом. — Доктор Макбрайд. Представляется психоаналитиком мисс Эпплярд.
Лейси задумалась.
— Ты знаешь, где сейчас мисс Эпплярд?
— Нет, миссис Уитфилд.
— Хорошо, — вздохнула Лейси. — Соединяй?
В трубке раздался щелчок.
— Алло! Миссис Уитфилд? — Да.
— Это Сюзан Макбрайд. Я — психоаналитик Джоан Эпплярд. Джоан гостит у вас в «Пэкстон лендинг»?
— Она провела здесь прошлую ночь. Как я понимаю, уехала рано утром. Где она сейчас, мне неизвестно.
— Да. Рано утром она приехала ко мне в Кембридж. Рассказала мне нечто загадочное. Тревожное. Она в полном замешательстве. После встречи с ней я поехала в «Уэллфлит». На ленч с друзьями. И постоянно думала о том, что она мне рассказала.
Да, моя девочка, сказала себе Лейси, не открывая глаза под маской для сна. И судя по тому, как ты немного тянешь слова, за ленчем ты скорее пила, чем закусывала.
— Вы меня слушаете? — Да.
— У вас остановился и молодой человек по имени Скайлар.
— Да.
— Он — ваш племянник?
— Да. Со стороны мужа.
— Миссис Уитфилд, даже не знаю, как вам это сказать. Но я думаю, что буду всю жизнь корить себя, если не поставлю вас в известность.
Давай же скорее, мысленно взмолилась Лейси.
— Этим утром в вашем доме, возможно, имело место изнасилование.
— Вы сказали, изнасилование?!
— Я сказала, что этим утром в вашем доме, возможно, имело место изнасилование.
— Пожалуйста, поконкретнее.
— Джоан описала мне один эпизод. По ее словам, ваш племянник на заре вошел в ее спальню, набросился на Джоан, когда она была еще в кровати, и добился своего, как говорили раньше, несмотря на ее протесты и сопротивление.
— Да, это можно назвать изнасилованием.
— Однако Джоан описала мне этот эпизод как сон.
— Сон?
— Да, но с очень яркими подробностями. И она не уверена, что ей это все только приснилось.
— Если это ей приснилось, значит, ничего такого не произошло. Или я не права?
— Возможно, таким способом она пытается эмоционально дистанцироваться от случившегося.
— А может, ей это и правда приснилось? Девушкам иногда снятся такие сны.
— Меня тревожат удивительно точные подробности, описанные ею. Она смогла в мельчайших подробностях описать тело вашего племянника, даже места, где она видела следы от укусов клещей.
— Вчера вечером они вместе плавали в бассейне.
— Плавали? Она описала его необычный запах. А более всего меня волнует растянутость эпизода во времени. Она сказала, что, пока они были в постели вдвоем, поднялось солнце и залило всю комнату.
— Разве нам известно, сколько обычно длится сон?
— Мы считаем, что сон мгновенен, его продолжительность исчисляется долями секунды.
— Я никогда в это не верила.
— Вы не психоаналитик.
— Как вы, профессионалы, любите повторять эту фразу! Я уверена, что во сне может случиться все, что угодно. И приснившийся эпизод может занимать какой-то временной интервал.
— Миссис Уитфилд, с чего такое возмущение? Враждебность? Вы думаете, я не должна была вам этого говорить?
— Говорить что?
— Что ваш племянник, возможно, изнасиловал мою пациентку.
— Вы — врач. Если у вас имеются доказательства того, что ее действительно изнасиловали…
— Она заявила, что после того, как проснулась… или проснувшись снова, она, возможно, теряла сознание… По завершении этого эпизода она обнаружила, что простыни мятые и мокрые от пота. Опять же, проснулась она совершенно измотанной. На мое предложение поехать в клинику и сдать анализы она ответила отказом.
— Почему? Почему она отказалась?
— Потому что за несколько часов до этого она занималась любовью с вашим сыном, Джонатаном.
— Вы это понимаете? Ее отказ сдать анализы? Я — нет.
— Возможно, в этом есть смысл.
— Доктор Макбрайд, я все-таки не могу взять в толк, чего вы мне звоните.
— Предупрежден — вооружен. Насколько мне известно, вы практически не знаете вашего племянника. Он только что прибыл с Юга. Зачем он приехал?
— Я подозреваю, вы рассказываете мне о том, что Джонеси приснился эротический сон. У мужчин такие сны обычно приводят к поллюции.
— Миссис Уитфилд, разве такое возможно? Мисс Эпплярд не девственница. За несколько часов до этого она лежала в постели с вашим сыном. Она примчалась ко мне только потому, что ничего подобного она не испытывала никогда в жизни. Этот эпизод принес ей…
— Что?
— Полное удовлетворение. После эпизода она проснулась совершенно вымотанной. И ужасно голодной.
— Тем не менее, доктор Макбрайд, если я поняла вас правильно, в разговоре с вами, психоаналитиком, который пользуется ее полным доверием, она настаивала на том, что это был сон. — Лейси сделала упор на ту часть фразы, в которой шла речь о полном доверии.
— Даже если это был сон, как вы предполагаете, миссис Уитфилд, его спровоцировал ваш племянник.
— Что?
— Так что вопрос ответственности остается.
— Вы говорите?.. — Опять философия нового века Дот Палмер. Отголоски нового века Дот Палмер. — О, дорогая моя! Я премного благодарна вам за то, что вы меня предупредили. — Лейси чуть отодвинула трубку. — И вооружили.
Лейси положила трубку на рычаг.
Лейси Колдер Уитфилд с рождения принадлежала к социально значимым персонам. Она привыкла к тому, что люди изобретают самые разнообразные способы, чтобы ненавязчиво втереться в доверие к социально значимым персонам. Предупредить о некой угрозе друзьям, мужу, брату, детям, раздуть из мухи слона, прибегнуть к откровенной лжи. Господи, чего только не придумывали эти люди, чтобы добиться своего!
Стала бы доктор Макбрайд звонить Лейси Уитфилд, если бы Лейси Уитфилд была матерью-одиночкой, живущей на пособие.
Едва ли.
Рука Лейси все еще покоилась на трубке.
Лейси сдвинула маску на лоб, нажала на кнопку с цифрой 2.
— Обадьях?
— Да, миссис Уитфилд?
— К приему все готово? К фирме по обслуживанию претензий нет? Эстрада для музыкантов поставлена?
— Да, миссис Уитфилд.
— Обадьях, ты случайно не знаешь, где сейчас мой племянник Скайлар?
— Он и Джинни уплыли на каноэ. На пикник. Несколько часов тому назад.
— Понятно. Когда они вернутся, позвони мне. Потом выдели мне десять минут и приведи Скайлара ко мне. И принесешь нам чай.
— Да, миссис Уитфилд.
Лейси вернула трубку на рычаг.
Скайлар на реке, ленч где-то в лесу с ее тринадцатилетней дочерью…
Она надвинула маску на лицо.
Когда у тебя семья, в какой уже раз сказала себе Лейси, поспать днем и то проблема.
* * *
На веранде загородного клуба, выходящей на теннисные корты, Джон взял стул от другого столика и подсел за тот, где расположились его сестра Колдер, Том Палмер, его мать, Дот Палмер, и Джонеси.
Перед всеми стояли тарелки с остатками салата, перед Дот и Джонеси — полупустые стаканы с ледяным чаем, перед Колдер и Томом — пустые из-под джина с тоником.
Терри Эйнсли тоже сидела у стола, со стаканом апельсинового сока.
Они не прервали разговор, чтобы поприветствовать Джона.
— …очень привлекательный, — говорила Колдер. — На таких интересно посмотреть в зоопарке.
— И оставить там, — добавил Том.