My-library.info
Все категории

Питер Мэй - Поджигатель

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Питер Мэй - Поджигатель. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поджигатель
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
125
Читать онлайн
Питер Мэй - Поджигатель

Питер Мэй - Поджигатель краткое содержание

Питер Мэй - Поджигатель - описание и краткое содержание, автор Питер Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Пекин — город, за внешне респектабельным фасадом которого скрыто множество тайн. И детективу «убойного» отдела Ли Яню хорошо известны самые темные стороны жизни столичных улиц…Однако еще никогда ему не приходилось сталкиваться с таким трудным и необычным делом…Три трупа — за одну ночь.Два убийства — и одно самосожжение.На первый взгляд между жертвами вообще нет связи. Но Ли Янь и его коллега из США, патологоанатом Маргарет Кэмпбелл, приходят к неожиданному выводу: они имеют дело с тремя убийствами, тесно связанными между собой. И ключом к разгадке может стать имя сгоревшего «самоубийцы», обнаруженного в парке…Кто он? Почему с ним расправились столь необычным способом?Ли и Маргарет шаг за шагом приближаются к разгадке.Но за каждым их шагом следит таинственный убийца, готовясь нанести следующий удар…

Поджигатель читать онлайн бесплатно

Поджигатель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Мэй

Ли Янь точно знал: сам он никогда не женится. Два или три знакомства в годы учебы ни к чему серьезному не привели, а работа в первом отделе просто не оставляла ему свободного времени. Воспоминания о том, как еще школьником в родном городке Ваньсянь, что в провинции Сычуань, он тискал одноклассниц, сейчас только смущали. Девчонки не очень-то баловали своим вниманием долговязого неуклюжего подростка. Позже, уже искушенные, сверстницы откровенно насмехались над его неопытностью.

Правда, была среди них одна… Ее, как и самого Ли, не считали идеалом красоты, зато — и это их сближало — она обладала крепостью духа, здоровым телом и сильным характером. Тихими летними вечерами оба прогуливались по пустынному берегу реки, вели долгие разговоры. Это продолжалось до его отъезда в Пекин, на учебу. Она очень не хотела, чтобы Ли стал полисменом, все твердила: тебе уготовано лучшее будущее, человеку с твоей добротой не место среди преступников. В их мир тебя толкает семья, убеждала она, твой дядя, который достиг высокого положения в столичной полиции. Но Ли понимал, что это всего лишь часть правды. В его душе пылала неукротимая ярость — ярость к царящему вокруг пороку, к торжеству зла над добром.

Однажды, еще в школе, эта ярость вырвалась наружу. На его глазах верзила-старшеклассник избивал худенького мальчонку с отсохшей рукой. Бедняга всегда стеснялся своего физического недостатка. Как обычно это бывает, вокруг собралась толпа, где каждый радовался, что жертвой оказался не он. Ли Яня душило непонятное чувство — то ли стыд за озверевшего бугая, то ли бешенство. Он растолкал толпу учеников и приказал мерзавцу остановиться. Слова Ли тот воспринял как вызов и, нагло усмехнувшись, заревел: «Да кто ты такой?» Назвав себя, Ли Янь бросил: «Если не опустишь парня, сломаю тебе челюсть». Он действительно чувствовал в себе силы сделать это. И противник его услышал; в глазах здоровяка мелькнул страх. Однако извечная боязнь потерять лицо не позволила тому отступить. Ли нанес прямой удар в подбородок, враг рухнул на землю. Потом ему пришлось две недели провести в больнице, а Ли вызвали на беседу в полицейский участок и едва не исключили из школы. Но после этого случая никто уже не решался обидеть несчастного паренька и даже отпетые хулиганы предпочитали обходить его и его защитника стороной.

Ли Янь знал, что девушка не права. Лучшее будущее было уготовано не ему — кому-то другому. Для себя он видел только одну перспективу: стать офицером полиции. Он никогда не сожалел о принятом решении, а последняя дошедшая до него новость из родного городка оказалась следующей: бывшая подруга вышла замуж за того самого верзилу со сломанной челюстью. Ли снисходительно улыбнулся: парень оказался слабаком, и подруга с ее упрямым характером могла вить из мужа веревки.

Он вновь взглянул на перегородку. Маргарет сосредоточенно строчила что-то в блокноте. Вот она кивнула далекому собеседнику, положила трубку и, вырвав из блокнота листок, направилась к двери. Мгновение спустя она с достоинством протянула листок детективу.

— Имя жертвы — Чао Хэн. Это он лежит на столе — девяносто девять процентов из ста.

Ли вслух прочитал написанную убористым почерком строку: «Чао Хэн, закончил в 1972 году университет штата Висконсин по специальности «генетическая микробиология».

В это было трудно поверить. Профессор Се изумленно выдохнул:

— Но как вам удалось?..

Маргарет подняла над головой перстень с печаткой.

— У выпускников американских университетов есть традиция. К церемонии вручения дипломов они заказывают ювелиру партию специальных перстней с эмблемой своей alma mater. В нашем случае это университет штата Висконсин. — Она протянула кольцо профессору. — На камне небольшая корона, название университета отсутствует, но я и так догадалась, потому… — Ли заметил, что глаза Маргарет чуть сузились и потемнели, — потому что хорошо знала одного человека, который учился там же.

Секундное замешательство прошло, она вновь овладела собой.

— Понимаете, многие часто просят нанести гравировку на обратную сторону камня. Это может быть имя, дата или инициалы. Здесь мы имеем две буквы: «си» и «эйч», а также год: 1972.

Профессор поднял перстень на уровень глаз, присмотрелся повнимательнее, а затем передан вещественное доказательство Ли Яню.

— Нам здорово повезло, что металл не расплавился, — добавила Маргарет и повела плечом. — Подарок судьбы. В Штатах сейчас половина одиннадцатого вечера — вот почему я не стала звонить в университет. Мне пришла в голову идея получше: связаться со старым другом из чикагской полиции. Он залез в Интернет, отыскал там список выпускников семьдесят второго года и сравнил инициалы. Единственным китайцем, чье имя начиналось на «си» и «эйч» оказался Чао Хэн, генетик-микробиолог.

Ладонь Ли Яня, на которой лежал перстень, сжалась в кулак. Детектив бросил на американку взгляд, полный невольного восхищения. Сама того не желая, Маргарет почувствовала себя польщенной. В памяти всплыла фраза, которая давным-давно встретилась в какой-то тоненькой книжице про Китай: «Женщина держит на своих плечах половину неба». Произнеся ее, она непроизвольно пожала собственными.

Ли удивленно поднял бровь, в глазах его сверкнули озорные искры.

— А-а, вы только что процитировали слова Мао Цзэдуна. — Маргарет опустила голову. Вот кому принадлежала фраза! — Разумеется, великий кормчий имел в виду нижнюю половину небосклона.

Губы детектива раздвинула широкая улыбка. Она была настолько заразительной, что Маргарет не удержалась от ответной. Ей вдруг даже захотелось по-дружески ткнуть Ли Яня локтем в бок. Но вместо этого она повернула голову к профессору Се и произнесла:

— Если вы не будете против, профессор, я бы с радостью ассистировала вам при вскрытии. Уверена, что смогу многому научиться у такого опытного патологоанатома, как вы.

Ее полный почтения голос целебным бальзамом пролился на уязвленное самолюбие миниатюрного коллеги. Китайский эксперт вновь обрел лицо.

Профессор отвесил Маргарет вежливый поклон.

— Для меня это большая честь, мадам.

V

Воздействию высокой температуры подверглось более девяноста процентов поверхности тела, что привело к ожогам четвертой и третьей (в некоторых местах — второй) степени. Обуглены значительные участки черепа, волосы на голове сожжены за исключением пряди длиной около трех сантиметров над левым ухом. Черты лица неразличимы. Нос и правое ухо отсутствуют. Левое ухо обгорело и ссохлось. Глазницы пусты. Зубы почернели, но в хорошем состоянии, со множеством профессионально выполненных пломб и фарфоровых коронок. Верхняя и нижняя челюсти изъяты для дальнейшего исследования и сравнения с зубной картой. Кожа и мягкие ткани правой щеки представляют собой золу, полностью обуглена правая скуловая кость. Язык выпадает изо рта, кончик обуглен, в уголках рта присутствует незначительное количество белой пены. Никаких следов оволосения на лице не сохранилось.

Фраза Лили «я вам здесь не нужна» осталась без внимания, и теперь констебль была вынуждена стоять рядом с Ли Янем, с отвращением наблюдая за тем, как Маргарет исследует черные останки. Американка бесстрастно измеряла и взвешивала, делясь своими выводами с закрепленным на плече микрофоном. Позже магнитная запись будет приобщена к официальному протоколу вскрытия.

Четвертью часа ранее Маргарет и профессор Се вышли в соседние комнаты, чтобы переодеться. Оба возвратились облаченными в зеленые хирургические халаты, нейлоновые фартуки и накидки с длинными рукавами. На ногах — пластиковые бахилы, волосы прикрыты белыми шапочками. Размышляя о том, что заставило Маргарет выбрать для себя столь жуткое ремесло, Ли Янь не мог не воздать должного ее самообладанию. Женщина невозмутимо натянула резиновые перчатки, причем левая, свободная от скальпеля рука оказалась в той, что была армирована тонкой стальной сеткой. Работа патологоанатома — опасное занятие.

Когда оба судмедэксперта надели маски и защитные очки, ассистенты вкатили в прозекторскую тележку с телом Чао Хэна, бережно переложили спекшуюся массу на цинковый стол. Лили Пэн издала тихий вздох. Тело сохраняло позу оборонявшегося боксера, который, казалось, был готов отразить удар противника. По прозекторской поплыл тяжелый запах пережаренного бифштекса; обонятельные нервы присутствующих немедленно послали тревожный сигнал в мозг.

Под столом и вокруг него ассистенты расстелили белые простыни: Маргарет предупредила, что на них будет осаждаться тончайшая угольная пыль. Вновь обретя пошатнувшийся было авторитет, профессор Се, ведущий специалист лаборатории, не без удовольствия уступил американке главную роль и встал слева от стола, на место помощника.


Питер Мэй читать все книги автора по порядку

Питер Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поджигатель отзывы

Отзывы читателей о книге Поджигатель, автор: Питер Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.