Мысли ее возвратились к словам кардинала Маттерини. Казалось, он пытался пробудить в ней какие-то воспоминания. Рыбак… Святой Петр?
И вдруг ее осенило. Она знает, где отец. Мэгги рванулась к ванной, чтобы сказать Сэму, но застыла посреди комнаты.
Если она скажет ему, Сэм захочет отправиться с ней. Но не может же она опять уйти, не сказав ему ни слова. Не может, если они снова собираются жить вместе.
Мэгги вошла в ванную комнату. Сэм стоял, прислонясь к стеклянной стенке душа, вода стекала по его плечам.
— Сэм, я знаю, где он.
— Джимми? — Сэм попытался выключить воду.
— Нет. Мой отец.
— Где?
— В часе пути отсюда. Я отправляюсь к нему.
Сэм вышел из душа.
— Я отвезу тебя.
— Сэм, послушай минуту. Я просила Бобби Патрелли доставить отцу письмо, и тот вернул его нераспечатанным. Он откажется видеть меня, если со мной будет еще кто-то.
Сэм схватил полотенце.
— Где моя одежда?
— Сэм, отец — очень опасный человек. Я знаю, на что он способен. У нас нет времени на споры. Ты сказал, что я часть семьи Беллини, и был прав. Потому я и должна поехать одна. Любого другого человека, узнавшего, где он, отец убьет.
Мэгги привстала на цыпочки, поцеловала мужа.
Сэм отстранился:
— В том, что ты говоришь, нет никакого смысла. Если он так опасен, тебе тем более нельзя ехать одной.
— Нет. Со мной все будет хорошо. Он мой отец. Он любит меня и не причинит мне зла, а вот тебя убьет не задумываясь.
— Мэгги, не делай этого. Отдай мне одежду. Черт, ну нельзя же так.
Мэгги покинула ванную, закрыла за собой дверь спальни, чтобы не слышать возмущенных криков Сэма. Потом спустилась к черному ходу, вышла из дома и побежала к причалу.
Обе яхты стояли на стапелях эллинга — большая, с каютами, использовавшаяся для семейных прогулок, и гоночная плоскодонная моторная яхта типа «бостонский вельбот». Мэгги пробежала по мокрым доскам к складской комнатушке, открыла шкафчик, стоявший у стены, и сняла ключ, висевший под надписью «Bellissima Bianca». Как и все другие яхты, эта была названа в честь ее матери. Мэгги сняла и остальные ключи и, возвращаясь к «бостонцу», побросала их в воду.
Через несколько секунд Мэгги была уже на палубе. Зашла на кокпит, включила двигатель, дала ему постучать немного, привыкая — шесть лет уже не управляла она этим суденышком, — и без помех вывела его из эллинга.
Она повернула к проливу Лонг-Айленд и понеслась по воде, не оглядываясь.
Босой, обмотанный полотенцем, Сэм ворвался в кухню:
— Где моя одежда?
Донни Прованто придвинулся поближе к Бьянке, защищая ее. Та изумленно смотрела на Сэма.
— Стирается. Андреа положила ее в машину. Вот ваш сотовый телефон. Андреа вынула его из кармана.
— Мэгги… а, черт… Андреа уехала. Отдайте мне одежду. Пусть мокрую, мне все равно.
— Постойте, я вам что-нибудь найду. Джакомо всегда держал здесь свои вещи. Размер у вас примерно тот же. Пойдемте, я покажу.
Бьянка торопливо стала подниматься по лестнице, Сэм шел за ней по пятам.
— Бьянка, Мэгги отправилась на встречу с отцом. Машину она не взяла — та по-прежнему стоит у дома. Как она туда попадет?
Кровь отлила от лица Бьянки:
— Боже мой. Выходит, она знает.
— Постойте здесь, не уходите.
Сэм открыл дверь платяного шкафа. Схватил джинсы, трусы, носки, белую футболку. Оделся, сунул ноги в кроссовки, стянул с плечиков замшевую куртку, сунул в карман телефон. Бьянка по-прежнему стояла посреди комнаты.
— Куда она отправилась?
— Туда можно добраться только катером. Других способов…
— Еще одного катера у вас нет?
— Есть большой, семейный. Но у него двигатель сломан.
— Постойте-постойте. Есть здесь поблизости аэропорт?
— Нет. А зачем вам аэропорт?
— Мне нужен вертолет.
— Ну, в загородном клубе есть вертолеты…
— Хорошо. Слушайте. Позвоните туда. Вас там знают?
— Да. Мы члены клуба.
— Хорошо. Звоните. Пусть подготовят вертолет.
— Сэм, лучше, если Андреа поедет одна. С папой она будет в безопасности.
— Она не будет одна, Бьянка. Тут крутятся люди, которые следят за ней.
Бьянка испуганно спросила:
— ФБР? Это они?
— Вероятно. И все остальные, кто охотится за вашим мужем. Кто они, я не знаю, но не хочу, чтобы Мэгги оставалась одна в открытом море. Ей угрожает опасность. Пойдемте со мной.
Сэм сбежал по лестнице в кухню. Донни Прованто стоял, прислонясь к разделочному столу, и пил кофе.
— Есть у тебя карта этих мест? — спросил Сэм.
— А что ты хочешь найти?
— Мне нужна карта пролива. Пошевеливайся.
— Что происходит, миссис Би? — Донни смотрел за спину Сэма. — Андреа забрала «бостонца». Я слышал, как заработал двигатель. А плыть можно только в одно место… — И он потянулся к телефону на стене.
— Никаких звонков, Донни, — сказала Бьянка. — Все, что мой муж узнает теперь, он узнает от своей дочери.
Она все же решилась. Сэм нащупал руку Бьянки и благодарно сжал ее пальцы. Бьянка, не взглянув на него, отняла руку, взмахнула ею — жест последней, окончательной откровенности. Ей предстояло выдать мужа, отца ее детей, главу семьи. Противоречивые чувства раздирали ее.
— Миссис Би… — начал Донни.
Бьянка оборвала его:
— Хватит. Я хочу, чтобы ты сделал то, что нужно Сэму.
Телохранитель помялся, потом поманил Сэма за собой. Он прошел на зады дома, открыл дверь, включил свет в набитом машинами гараже. Порылся в наваленных на верстаке картах, выбрал одну и расстелил ее на капоте «мерседеса».
Сэм попросил Бьянку показать место на карте.
Бьянка ткнула пальцем в группу островов посреди пролива. Сэм склонился над картой, прочел название: Зачумленные острова. Под названием совсем мелкими буквами значилось: ВЫСАДКА ЗАПРЕЩЕНА. Он взглянул на Бьянку.
— Это она туда направляется? А почему «зачумленные»?
— Вертолет там сажать запрещено.
— Да я и не собираюсь садиться. Я только хочу убедиться, что она добралась. Так почему «зачумленные»?
— Лепрозорий.
Сэм в ужасе уставился на нее, потом с трудом выдавил:
— Ладно, звоните.
Десять минут спустя Сэм въезжал в ворота загородного яхтклуба. На площадке неподалеку от здания клуба уже стоял «Робинсон-22», винты его медленно вращались, в кабину с головой влез механик. Сэм, резко затормозив, выскочил из БМВ и побежал по траве к вертолету.
— Мистер Беллини? — спросил механик.
— Да, я.
Сэм ухватился за скобу, заскочил в кабину.
— Мистер Беллини, простите, сэр. Вам нужно сначала зайти в здание клуба. Там вас ждет пилот, и потом, вы же бумаги должны заполнить.
Сэм сдвинул дверцу, закрыл ее и прибавил обороты винта. Глаза механика расширились, и он повалился на землю. Сэм повел ручкой управления. Машина плавно поднялась в воздух, и Сэм рванулся к серым облакам, укрывающим солнце.
Под ним серебрился пролив, забитый прогулочными судами. Поднявшись на большую высоту, чтобы получить обзор получше, Сэм полетел на северо-восток. Мэгги опережала его на полчаса и шла, скорее всего, на предельной скорости — сорок пять узлов. На вертолете, делающем восемьдесят, он нагонит ее за несколько минут.
Судов внизу стало меньше. И наконец Сэм увидел то, что искал, — гоночную яхту, идущую в одном с ним направлении, с одинокой фигуркой на кокпите.
За ней по пятам шла другая, мощная яхта.
Мэгги вдруг обнаружила, что ей трудно удерживать судно на курсе. Уханье винтов пробилось сквозь рокот двигателя, и она, еще не подняв глаз, поняла, что Сэм догнал ее.
Сэм, сидевший в стеклянном колпаке вертолета, ткнул пальцем назад. Мэгги, стараясь не сбиться с курса, обернулась — посмотреть, что он имеет в виду, — и увидела идущую за ней мощную яхту, «Сикрест-500».
В душе Мэгги вскипела смесь обжигающих чувств: отчаяния, вины, гнева. Опять то же самое. Она почти привела их — людей О'Мэлли, людей из ФБР или кто они там еще, — прямиком к отцу. И сделав это, потеряла единственный шанс поговорить с ним, вернуть Джимми. Если О'Мэлли успеет добраться до Сала Беллини, у него появится более чем достаточно причин убить ее сына.
Собственный вопль опалил горло Мэгги, бросившей яхту в резкий разворот. Она пересекла кильватерную струю преследователей, пристроилась за «сикрестом»: желание протаранить яхту пожирало ее. Сверху ударили струи воздуха, ударили с такой силой, что ей пришлось вцепиться в штурвал, и она поняла: вертолет снизился и висит над ней. Мэгги сообразила: Сэм пытается внушить ей, что Джимми уцелеет, только если она останется в живых и доберется до отца. И в последний момент Мэгги с силой вывернула штурвал.
Мэгги прошла в полуметре от преследователей.
Сэм помахал ей, резко развернулся и понесся прямо на яхту преследователей. Один из них боролся со штурвалом. Но внимание Сэма привлек другой, целившийся в «робинсона» из пистолета размером с пушку.