Ознакомительная версия.
— Вы уверены, что миссис Ферни или Дон Меннинг как вы ее называете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащую Бордену?
— Абсолютно уверена. Ваша честь, так же как уверена в том, что она отправилась к дому Меридита Бордена.
— На каком основании вы это утверждаете?
— Она же там раньше снималась.
— Это умозаключение свидетельницы, — сказал судья и обратился к секретарю: — Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружной прокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это по собственной инициативе.
Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии Дон Меннинг.
— Вы узнаете эти фотографии? — спросил он.
— Да, — резко ответила Лоретта Харпер.
— Кто изображен здесь?
— Дон Меннинг.
— Подтвердите суду, что это та самая женщина, которая свернула на территорию, принадлежавшую Меридиту Бордену, около девяти часов вечера восьмого числа этого месяца.
— Это та самая женщина.
Мейсон повернулся к столу обвинения:
— Перекрестный допрос?
Между Бергером и Дру снова начался приглушенный спор, в результате которого встал сам Бергер:
— Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходила близко к этому дому, не так ли, мисс Харпер?
— Конечно, знаю.
— Вы уверены?
— Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь там же были ее фотографии.
— Не спорьте со мной, — продолжал Бергер, уставив палец в сторону свидетельницы. — Ваше утверждение основано только на том, что вы видели фотографии?
— Нет.
— Нет? — удивленно повторил окружной прокурор.
— Я говорю — нет, — огрызнулась Лоретта Харпер.
— Вы хотите сказать, что у вас есть другие источники информации?
— Да.
Гамильтон Бергер, осознав, что оказался в щекотливом положении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойти дальнейшее обсуждение данной темы.
На этот раз судья Эрвуд, видимо почувствовав острый личный интерес к продолжению допроса, сам разрешил данную дилемму.
— Имейте в виду, — сказал он, — если у вас есть какой-то другой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, а рассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена.
— Франк Ферни стучался в дверь студии, — сказала Лоретта Харпер, — и ему ответил женский голос: «Убирайтесь!» Франк узнал голос своей жены.
— Откуда вам это известно? — закричал на свидетельницу Гамильтон Бергер.
— Это сказал мне сам Франк.
— Я требую, — заявил Бергер, — чтобы данное показание было вычеркнуто из протокола как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнуть утверждение свидетельницы о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это ее собственное умозаключение.
— Требование удовлетворяется, — ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось.
— У меня больше нет вопросов, — сказал Гамильтон Бергер.
У Мейсона их тоже не было.
— Одну минуту, — остановил судья свидетельницу, уже собиравшуюся уйти. — Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно, знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося на умозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуация достаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице несколько вопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете, что Дон Меннинг вела машину?
— Да, Ваша честь.
— Одной рукой?
— Да, сэр.
— А в другой руке она держала пистолет?
— Да.
— Куда был направлен пистолет?
— На меня.
— Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг?
— Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину.
— Значит, пистолет был у нее все время?
— Да, Ваша честь.
— Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, из которого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел?
— Он выглядел очень похоже, — ответила Лоретта Харпер. — Дон Меннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Ферни пытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле.
— Конечно, — поспешно заверил судья. — Ну вот, теперь у нас полно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечание тоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым, становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы?
— Никаких.
— Мистер Мейсон?
— Никаких.
— Свидетель свободен.
— А теперь, — сказал Мейсон, — я хотел бы вызвать для дальнейшего перекрестного допроса мистера Ферни.
— С разрешения суда, мы протестуем, — заявил Бергер. — Обвинение намерено закончить слушание. Защита уже имела возможность один раз допрашивать мистера Ферни и, по нашему мнению, полностью использовала эту возможность.
— Суду понятно, что именно мистер Мейсон хочет узнать у свидетеля Ферни, — ответил судья, — и, так как решение о том, удовлетворить или нет просьбу защиты о возобновлении допроса, предоставлено усмотрению суда, мы удовлетворяем эту просьбу. Более того, суд сам по собственной инициативе просит мистера Ферни занять место свидетеля.
Ферни снова вышел вперед.
— Пожалуйста, мистер Мейсон, — сказал Эрвуд, — задавайте ваши вопросы.
— Я попрошу вас, — начал Мейсон, — вернуться к тому моменту ваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искать Меридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, которая использовалась в качестве фотостудии?
— Поднимался.
— Дверь была открыта или закрыта?
— Она была закрыта изнутри.
— Вы постучали в дверь?
— Да.
— И что произошло?
— Женский голос выкрикнул: «Убирайтесь!»
— Почему вы не рассказали нам об этом раньше?
— Потому что меня не спрашивали.
— Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его или нет, и вы ответили отрицательно.
— Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду.
— Но теперь вы говорите, что в студии была женщина.
— Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос про женщину мне задают впервые.
— Итак, она сказала: «Убирайтесь!»?
— Да.
— Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью?
— Известно, — после некоторого колебания тихо ответил Ферни.
— Кто она?
— Это была моя жена — Дон.
— Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именами Дон Меннинг и миссис Франк Ферни?
— Да.
— Она была вашей женой?
— Да, сэр.
— У меня все, — закончил Мейсон.
— У нас вопросов нет, — сказал Гамильтон Бергер.
— Нет, подождите, — остановил судья Франка Ферни. — Хоть суду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, но ситуация уж слишком необычна. Мистер Ферни?
— Да, Ваша честь?
— Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули о том, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию?
— Меня никто не спрашивал.
— Вы не делали попыток открыть дверь?
— Нет, сэр.
— Она была закрыта на замок?
— Я не знаю.
— Но разве это обычное явление: человек слышит голос своей жены за закрытой дверью, поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попытки открыть дверь?
— Ваша честь, эта дверь всегда была закрыта на замок. Ведь неизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, а значит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и, если бы открыл дверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснить суду, что мы с женой живем отдельно и в том, что мы еще не разведены юридически, виновен только я.
— В чем же ваша вина? — поинтересовался Эрвуд.
— Я предполагал оформить развод в Рено, поэтому поехал туда и снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возникли разногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня. Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать.
Судья смотрел на Ферни с явным замешательством.
— Я думаю, что все неясности должны быть устранены, — сказал он наконец, переведя взгляд на окружного прокурора.
— У меня вопросов нет, — упрямо повторил тот.
На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул на Мейсона, и тот встал.
— С разрешения суда, — адвокат сделал несколько шагов вперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовал себя не в своей тарелке. — Давайте уточним все, что касается вашего времяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена около шести часов вечера?
— Да.
— И куда пошли?
— На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты.
Ознакомительная версия.