- Хорошо. У тебя есть карандаш?
- Зачем? Ну давай, говори поживее.
Она выполнила мою просьбу, мне же оставалось лишь немного напрячь свое серое вещество, чтобы запомнить.
- Спасибо, Синди. До скорого!
- До скорого! И побереги себя.
- Ладно.
И чтобы не выслушивать бесконечные материнские советы, я поспешил повесить трубку.
Каков мерзавец! Он решил меня перехитрить. Дуглас вполне мог подождать ещё пару часов. А теперь меня обложили со всех сторон. И все мои недоброжелатели из числа здешних полицейских сейчас стоят на ушах.
И машину тоже наверняка объявили в розыск. О! Черт бы его побрал!
Нужно срочно раздобыть другую машину. Я тут же подумал о Сэндерсе Ринтэлсе. Он мой добрый приятель. Возможно, он...
Я решил рискнуть. И опять мне повезло.
До него ещё не дошли слухи о моей неожиданной популярности.
Не прошло и пяти минут, как он подкатил на симпатичном и уютном "плимуте". Именно такая машина мне и была нужна.
Друг помог перетащить все барахло, которым был забит мой автомобиль.
Я подвез его домой и оставил там свои вещи. Мне нужно было сделать ещё один звонок.
- Резиденция мистера Макмартена.
- Не могли бы вы позвать его к телефону? Это очень важно.
- Кто его спрашивает?
Я целую секунду размышлял.
- Эйприл. Передайте, это очень срочно.
- Не кладите трубку.
Прошло не больше полминуты.
- Макмартен слушает.
- Это Эйприл. Нам необходимо срочно встретиться.
Его голос был таким спокойным, словно я простился с ним минут пять назад.
- Какой приятный сюрприз! Когда же вы прибыли? Ваша секретарша не сказала мне о вашем приезде.
- У меня не было времени её предупредить. Когда я смогу вас увидеть?
- Ладно! Сегодняшнее утро у меня уже расписано, но раз это не терпит отлагательства, я что-нибудь придумаю.
- Прекрасно. Это очень срочно. Через двадцать минут в вашем кабинете?
- Замечательно. Через двадцать минут. Кстати, мистер Эйприл, какие новости вы мне привезли?
- Очень хорошие.
- Отлично. До встречи.
- До встречи.
Я мягко положил трубку на рычаг.
Выйдя из телефонной кабины, я огляделся по сторонам.
И не заметил вокруг ни единой патрульной машины.
Я прыгнул в "плимут" и тронулся с места.
Интересно, как долго мой "меркурий" простоит незамеченным возле кафе?
Я поехал в сторону Плазы. В этих краях обитали видные государственные мужи и толстосумы, а ещё немало крупных уголовников. Конечно, из тех, у кого денег куры не клюют.
Макмартен жил в шикарном особняке, с трех сторон окруженном английским газоном. Ни дерево, ни кустик, ни клумба, ни цветочек не нарушали гармонии этого роскошного зеленого ковра.
К входной двери вела аллея.
Я подошел к крыльцу. Позвонил и услышал, как внутри дома раздался приглушенный звонок.
Макмартен собственной персоной открыл мне дверь.
- Как поживаете, мистер Эйприл? Добро пожаловать. Прошу вас, входите.
Его гостеприимству не было границ.
Он встретил меня в темном домашнем халате с карманчиком и поясом. Макмартен был свежевыбрит, напомажен, от него пахло дорогим одеколоном.
Войдя, я тут же почувствовал, как мои ноги утопают в ковре по щиколотку.
Я снял плащ и шляпу. Он смотрел, как я положил свои вещи на стол. И хотя они промокли от дождя, как мне показалось, даже не обратил на это внимания.
Затем он провел меня в небольшую уютную курительную комнату.
Хозяин указал мне вначале на кресло, затем предложил рюмку вина, чашечку кофе и даже завтрак. Он не забыл ровным счетом ничего.
Из всего предложенного я выбрал только возможность присесть, отказавшись от всего остального.
Он тоже опустился в кресло. Направо от него стоял столик, на нем - два небольших кувшина, несколько поджаренных ломтиков хлеба, стакан сока...
- Завтрак я отложу на потом.
Я одобрительно кивнул.
Он закурил и глубоко затянулся. Затем не спеша выдохнул дым.
- Итак, мистер Эйприл... Можете начинать.
- Благодарю вас.
Как бы невзначай я достал "магнум" из кобуры.
И прицелился ему в живот.
ГЛАВА ХVI
Не сводя глаз с револьвера, Макмартен попытался улыбнуться. Однако его улыбка походила скорее на гримасу.
- Уверяю вас, мистер Эйприл, вам вовсе нет нужды угрожать оружием, чтобы получить причитающийся вам расчет.
- А у тебя, Макмартен, хватает выдержки! Неудивительно, что ты так преуспел.
Он слегка нахмурился.
- Не понимаю, к чему вы клоните.
- Ты прекрасно знаешь, но это не имеет значения. Я начну с отчета, который ты так ждешь. Мэнни Лейн вовсе не собирался наложить руку на Канзас-сити. Можешь спать спокойно. Ему и в Сан-Франциско неплохо живется. Его дела идут, как по маслу. И у него нет планов пускать корни в нашем городе.
- Вот это новость! Надо сказать, она только может порадовать.
- Вопрос исчерпан. Однако это только одна сторона дела.
Он подался вперед, чтобы загасить сигарету, и попутно попытался измерить на глаз расстояние, отделяющее его от револьвера.
- На твоем месте я бы не дергался.
Он пожал плечами и снова плюхнулся в кресло.
Я встал.
- Не двигайся.
Он молча посмотрел на меня.
Я подошел к нему. Приблизившись достаточно, изо всех сил пнул его ногой. Удар пришелся по колену. Заревев от боли, он согнулся пополам.
Я ударил его рукояткой револьвера в лицо. Невольно съежившись от удара, он забился в угол кресла.
Револьвер я убрал в кобуру - понял, он мне больше не понадобится.
На этот раз я ударил его ладонью наотмашь. Пощечина получилась звонкой, и он тут же оказался в другом углу кресла.
Я снова отвесил Макмартену оплеуху. Тумаки посыпались на него градом со всех сторон. Заблокированный в кресле, он едва успевал их считать, прикрываясь руками. Это было ему только на пользу.
Наконец от такой работы у меня заболели руки, и я на миг остановился передохнуть.
Теперь его лицо побагровело, как помидор. Левая щека, к которой приложилась рукоятка револьвера, была раскромсана багровым шрамом.
Он поднял глаза. Тонкая струйка крови стекала из уголка рта, губы дрожали.
- Что это... что... это... все значит?
Схватив его за горло, я тихонечко его приподнял. В его глазах проступил неподдельный страх.
- Так тебе не нравится, когда с тобой так обращаются? И какие у тебя впечатления? Отвечай, подонок!
Он пытался разжать мои пальцы. Я ещё сильнее их сжал. Его руки обвисли.
- И не пытайся, Макмартен. Негодяй, ты меня здорово подставил. Так, что комар носа не подточит.
Я тряхнул посильнее. Его тело затрепыхалось, словно белье на веревке.
А лицо начало синеть.
Я разжал пальцы ровно настолько, чтобы дать ему глотнуть воздуха, потом начал снова.
- Ты меня слышишь, Макмартен? Я знаю, что слышишь. Знаешь, когда я тебя раскусил? Я расскажу тебе, как можно обо всем догадаться, если хоть немного пораскинуть мозгами. Ты никуда от меня не денешься.
Я отпустил его. Потеряв сознание, он свалился набок, как мешок. Я огляделся по сторонам. Схватив один из стоявших на столике кувшинов, я плеснул его содержимое в лицо Макмартену.
Это был апельсиновый сок.
Я подождал.
Он закашлялся и открыл глаза.
Когда он заметил меня, в глазах промелькнул ужас.
- Я все ещё здесь. Сиди спокойно. Ну? Тебе помочь?
Я схватил его за волосы и слегка приподнял.
- Ты ворочаешь большими делами. Как крупный бизнесмен, ты имеешь право знать, где прокололся. Это может пригодиться тебе в будущем, верно?
Он уже не знал, что делать. Попытался кивнуть, только ничего из этого не вышло - я все ещё держал его за волосы. Мне стало смешно, и я наклонился к нему. Мне хотелось, чтобы он не пропустил ни слова из того, что я скажу.
- Помнишь, как все началось? С Эндрюса, того здорового верзилы, который приехал наломать мне бока. Позднее в моем кабинете ты допустил оплошность. Однако в тот момент я ещё не врубился. Я думал, ты мне льстишь. А вышло, что вовсе нет!
Из его глаз брызнули слезы. Похоже, моя лечебная терапия, примененная к его волосам, возымела действие.
- Ты сказал: "Я и не сомневался". Да, ты знал, как закончится потасовка, знал, что я побью Эндрюса. Однако был ещё кто-то, не столь уверенный, как ты. Кто это? Кто поставил на моего противника? Кто?
Он попытался ответить. Однако я был в такой ярости, что не дал ему слова сказать.
- Кто посчитал, что я с ним не справлюсь? Кто потребовал испытать меня?
Я толкнул его в кресло7
Он тяжело дышал, жадно хватая широко раскрытым ртом воздух.
Я взглянул на него. Он тут же схватился руками за горло.
- Неужели больно?
У него был такой затравленный вид, что вдруг захотелось оставить его в покое.
- А сейчас мы немного прогуляемся. Предпочтешь сразу отправиться на прогулку, или тебе ещё добавить?
Макмартен с трудом поднялся.
- Ты ещё не пришел в себя? Ну-ка, освежись!
Я схватил второй кувшин - как оказалось, там была вода со льдом - и опрокинул ему на голову.