My-library.info
Все категории

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Английский экспромт Амалии
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
313
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии краткое содержание

Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Под силу ли одной девушке, даже очень красивой, помешать войне между двумя могущественными державами? Да, если это Амалия, секретный агент русского императора. Для этого ей придется отправиться в Лондон, где она совершенно неожиданно для себя окажется… замужем. Местный аристократ так торопился обвенчаться, что не удосужился рассмотреть лицо невесты за плотной вуалью. Что ж, Амалия постарается выпутаться из этих пикантных обстоятельств с честью для себя и пользой для Отечества!

Английский экспромт Амалии читать онлайн бесплатно

Английский экспромт Амалии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерия Вербинина
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

На мгновение Ундервуду показалось, что земля уходит у него из-под ног. Он сел за стол и, вытряхнув листки из шкатулки, стал их изучать. Большинство из них было исписано почерком Лаймхауза, который он хорошо знал, но были и некоторые – очевидно, черновики ответов, – написанные леди Ундервуд.

«Мой муж обращается со мной невыносимо, но теперь, благодаря тебе, я узнала, что такое счастье…»

Ундервуд похолодел. Тот же почерк он видел на розовой записке, которую Лаймхауз выронил из кармана на аудиенции у королевы. Боже мой! А он-то, дурак, еще нагибался за ней, чтобы вернуть ее баронету… Стиснув челюсти, Ундервуд стал читать письма Лаймхауза.

«Пожалуйста, говори мне все, что касается С. Д. Это очень важно для нас обоих».

«Я тебя люблю, сокровище мое. Но главное – не забывай о С. Д.».

«Помни о нашем уговоре. Как С. Д.? Не могу дождаться, когда увижу тебя. Надеюсь, ты принесешь мне хорошие новости».

И бумага – тоже его. А стиль! Типичный стиль выскочки, который наловчился зашибать деньгу, но так и не выучился мыслить. Ундервуд читал и качал головой. Топорные фразы, штампованные обороты, убогая грамматика. А обращения! «Моя курочка», «сердце мое», «сокровище», «птенчик», «цыпленочек», «душечка» – фи, какая гадость! Но, судя по всему, леди Джейн прямо-таки млела от подобного обращения. В ее собственных записочках так и проступала старая сентиментальная идиотка, захотевшая любви. На шестом-то десятке!

«Твоя навеки».

«Вечно любящая. Когда мы снова встретимся?»

Но главное, кто же этот таинственный С. Д., о котором речь идет практически в каждом письме?

«Главное, следи за С. Д.».

«Старый дурак был сегодня не в духе. Ты не знаешь отчего, любовь моя?»

«Старый дурак»? Старый дурак… Нет, этого не может быть! Вот как они называют его за глаза, когда остаются одни! Вот, значит, какого они о нем мнения!

Строчки плясали перед глазами Ундервуда. Злоба душила его.

«Любимый, кажется, С. Д. что-то задумал…»

Вот оно что. Значит, сплетники были правы. Лаймхауз втерся в доверие к его жене, чтобы быть в курсе всех его дел. Старый дурак, боже мой! Дурак, да еще какой! Они использовали его – и смеялись над ним. Его, такого умного, такого изворотливого, непревзойденного хищника, который мог в мгновение ока создать и разрушить любую репутацию, они дергали за ниточки, как марионетку! Они поимели его, да, поимели, как последнюю лондонскую шлюху! Нет, даже хуже: он был пешкой в их игре, он был для них ничтожеством, старым дураком, которого они обманывали – бессовестно, гадко, вдохновенно.

Ундервуд не плакал много лет – с тех пор, как ему сказали, что его младший сын навсегда останется безумным, но сейчас он был, как никогда, близок к тому, чтобы разрыдаться. Он ненавидел свою жену так, как не ненавидел никого на свете. Он всегда подозревал, что она глупа и ограниченна, и то, что она выбрала себе такого любовника, жирного самодовольного борова Лаймхауза, только убедило Ундервуда в ее непроходимой тупости. Подумать только, она хранила портсигар своего рыцаря, розы, которые он ей подарил, и даже кольцо, да, недорогое кольцо с рубином, такое же – и это было всем известно, – какие Лаймхауз дарил в знак своей милости каждой потаскухе, с которой имел дело! Он – и леди Джейн… Его жена! От этих мыслей впору было сойти с ума…

С перекошенным ртом и сухими глазами Ундервуд кое-как сложил улики обратно в шкатулку, положил ее на прежнее место на комод, убрал стул, на который взбирался, и вышел из комнаты. Одна мысль владела им: отомстить им. Причем отомстить так, чтобы они пожалели, что вообще с ним связались. Лаймхауз думает, что имеет право им, лордом Ундервудом, вертеть по своему усмотрению? Так докажем индюку, что он ошибается. О, как же он ошибается!

– Ты меня не скоро забудешь, ублюдок!

Ундервуд взглянул на часы. До выхода вечерней газеты у него еще оставалось время. Он повеселел и воспрянул духом. Решительно, сама судьба благоволит к нему…

Глава 17,

в которой доктора Арлингтона мучают подозрения

– Разумеется, это просто ужасно, – сказала миссис Хардли. – Я уверена, что все дело в несвежей пище. Помнится, одна моя подруга…

Пять минут назад прибыл доктор Арлингтон, и герцогиня Олдкасл проводила его к больному.

– Она замечательно держится, – философски заметил мистер Хардли.

– Она-то? – Миссис Хардли попыталась вложить в вопрос весь свой сарказм, но получилась обыкновенная зависть. – Но ведь не ей же плохо, Эрнест!

– Как вы думаете, – обратилась Эмили к викарию, – что с ним такое?

– Но, мисс Стерн, я не врач, – отвечал Моррис весьма дипломатично.

Эмили кивнула головой и погрузилась в унылое молчание.

– А она накричала на меня, – пожаловалась она викарию. – Все-таки она злая женщина.

– И эта моя подруга, – решила продолжить начатый рассказ миссис Хардли и возвысила голос, – та, которая страдала несварением желудка…

– Все одно к одному, – не слушая ее, уныло констатировал полковник Хоторн. – Сначала нога, потом это. А так бы славно поохотились!

Мэри Невилл незаметно зевнула и прикрыла рот ладонью.

– Надеюсь, что с ним не будет ничего серьезного, – пробормотал ее брат Брюс.

– А что может быть? – фыркнул Генри Брайс. – Обыкновенное житейское дело, и не из-за чего поднимать сыр-бор.

– А мне показалось, – несмело заметила Этель Стерлинг, – ему очень плохо.

– Моя дорогая, – произнесла Мэри снисходительно, – тебе всегда что-то кажется.

– Да, наша Этель – совсем как пугливая курица, – вставил ее брат.

– Я хочу домой, – капризно сказала Эмили.

– Моя подруга, которую вы знаете… – прошипела миссис Хардли в тщетной попытке привлечь к себе внимание.

Трое безымянных приятелей Арчи, присутствовавшие на утренней охоте, отгородились в углу гостиной.

– Чепуха все это, – лениво заметил первый, больше всего похожий на сову в человеческом облике.

– Жаль, что не удалось затравить лису, – поддержал его второй, со светло-рыжими волосами и усами, воинственно топорщившимися в разные стороны. Впрочем, глаза у говорившего были не воинственные, а добродушные и спокойные.

– Теперь вся охота к черту… – поддержал его третий, которого звали Оутс.

– Не вовремя Арчи заболел.

– И это падение…

– А его жена очень даже ничего.

– Герцогиня? Красавица, да и только.

– Да, нашему Арчи повезло. Кто бы мог подумать, что такой – между нами – недотепа…

– По-моему, вы преувеличиваете, Симмонс.

– Как это все неприятно, – сказала Мэри Невилл вполголоса в другом углу гостиной.

– Может быть, вернемся? – предложил ее жених.

Миссис Хардли, поджав губы, молчала.

Дверь распахнулась, и на пороге возникла герцогиня Олдкасл, обвела собравшихся гостей взглядом.

– Ах, вы здесь! Прошу прощения, я совсем о вас забыла.

– Ну что? – весело спросил Брюс. – Что с Арчи?

– У него Арлингтон.

– Теперь чуть что, и тотчас вызывают доктора, – подала голос миссис Хардли. – В прежние времена…

– О да, – вежливо подтвердила Амалия. – Эпидемии холеры, например…

– Простите? – Миссис Хардли была озадачена. Ей редко доводилось встречать отпор.

Мистер Хардли поспешил ей на выручку.

– Мы все надеемся, что дорогой Арчи…

– Наш Арчи…

– Небольшой приступ гастрита, так ведь? Ничего страшного?

Амалия хотела было ответить: «Он чуть не отдал богу душу, потому что кто-то подложил ему мышьяк в еду», но сдержалась.

– О, я уверена, с Арчи все будет в порядке, – сдержанно промолвила она.

– Конечно! – подтвердил обрадованный полковник. – Арчи молодчина! Завтра же отправимся на охоту.

Амалия поморщилась. Она была уверена, что Арчи еще по меньшей мере неделю придется лежать в постели.

– Насчет охоты я ничего не знаю, – уклончиво ответила она. – Если позволит доктор…

– О, пустяки, у Арчи железное здоровье, – жизнерадостно сказал мистер Оутс.

– К счастью, мистер Оутс, к счастью…

У мистера Оутса было гладкое лицо, светло-русые волосы и улыбка, открывающая все тридцать два зуба. Амалия знала, что он служил где-то, но не настолько серьезно, чтобы при этом еще и работать. По преувеличенному вниманию, какое он оказывал герцогине Олдкасл, в противоположность прислуге, которую он высокомерно не замечал, чувствовался убежденный сноб. Амалия терпеть не могла снобов и ехидно подумала, какое лицо будет у мистера Оутса, когда в конце концов он узнает, что она никакая не жена Арчи.

– Передайте Арчи, что мы желаем ему поскорее поправиться, – подала голос Этель Стерлинг.

– Непременно. – И, не обращая внимания на мистера Оутса, который искал, что бы еще такое сказать, Амалия вышла.


Доктор Арлингтон закончил свой осмотр. Доктору было лет шестьдесят, из которых он не менее сорока посвятил медицине, из чего следует, что опыт у него накопился немалый. Теперь же он находился в явном затруднении. Не потому, что не знал, как надо классифицировать данный случай, – в диагнозе-то он был как раз вполне уверен. Нет, он не знал, как преподнести неприятную истину герцогу, а между тем его долг, он чувствовал, состоял именно в том, чтобы предупредить больного.

Ознакомительная версия.


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Английский экспромт Амалии отзывы

Отзывы читателей о книге Английский экспромт Амалии, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.