– Слишком много вопросов за один вечер. – Боатти посмотрел на свои часы.
– Когда-то я был знаком с синьориной Беллони. Не очень близко, но, думаю, она считала меня своим приятелем.
– Приятель-полицейский? – вяло произнес Боатти.
– Вы разрешите нам войти?
Журналист снова перевел взгляд с Пизанелли на Тротти и отступил назад.
– Если вы так настаиваете. – Умное лицо его выглядело уставшим. Под глазами легли круги. – Право, не знаю, услышите ли вы от меня что-нибудь, чего я уже не говорил вашему приятелю комиссару Меренде.
Экватор
У потолка лениво вращались лопасти вентилятора.
На письменном столе красного дерева стоял бежевый компьютер. Стены были скрыты книжными полками. На дорогом персидском ковре валялись журналы – военные журналы на нескольких языках. На одном из них, свернувшись клубком, спал котенок.
– Жена уже легла спать. Будем сидеть потише. – На лице Боатти мелькнула мальчишеская улыбка. «Ему, наверное, тридцать с небольшим», – подумал Тротти, опускаясь на кожаный диван. – Сейчас она работает над одним переводом и должна высыпаться. – Подумав о чем-то, он добавил: – А дочерей взяли на праздник бабушка с дедушкой.
– У меня тоже есть дочь, – сказал Тротти, сам не зная зачем. – Замужем, сейчас ждет своего первого ребенка.
Боатти холодно улыбнулся:
– Что-нибудь выпьете, господа?
– Мы на службе.
– На службе в три часа утра?
– В такую жару так хочется пить, – невинно заметил Пизанелли.
Боатти стоял, касаясь бедрами подоконника, и смотрел в открытое окно, выходившее на площадь Сан-Теодоро и собор.
– Когда нет ветра и над долиной По висит жара, кажется, что попал в Африку, на экватор. – На какой-то миг он потерял мысль. – Может быть, минеральной воды, комиссар?
Тротти кивнул.
Боатти отправился на кухню. Тротти подошел к книжным полкам и стал рассматривать книги. Научная фантастика и детективы. Много заглавий на иностранных языках. Тротти узнал желтые корешки детективной серии, издаваемой «Мондадори».[5] «Il poliziotto e solo».[6] Тротти поморщился.
На экране компьютера замерцал зеленый свет. На стене висело несколько восточных рисунков – тигры и другие экзотические животные с китайскими пиктограммами сбоку.
– Вы ее хорошо знали, комиссар? – спросил Боатти, возвращаясь из кухни с подносом.
– Синьорину Беллони? Мы несколько раз виделись по делу одного полицейского расследования. Вне стен школы мы не встречались. Я и понятия не имел, что она могла здесь жить.
– Вы хотите сказать, что эта часть города – не слишком подходящее местожительство для ушедшей на покой школьной директрисы?
Тротти взял бутылку и налил в стакан из цветного стекла воды.
– Ничего подобного и в виду не имел. Наши пути пересеклись на профессиональной почве. Но мне она внушала симпатию и уважение. Вот и все.
Боатти поднял брови.
– Тем не менее вы считаете, что после ухода из школы она могла бы устроиться и получше?
– Меня немного удивило, что она занимала такую маленькую квартиру.
– Ей многого и не требовалось. Вообще Розанна была большим аскетом.
– Аскетом-интеллектуалом?
– Совсем нет. Ей самой приходилось пробивать себе дорогу в жизни. Очень упорно. Видите ли, у нее не было университетского образования.
– Мне пришлось оставить школу в семнадцать лет.
– Быть не может. – Боатти повернулся и поставил стакан с вином перед Пизанелли. – Урожай 1987 года. «Гриньолино», в котором нет ни капли антифриза, – добавил он почти заговорщически. – Этикетки нет, но качество высшее. – Затем он опустился на вращающийся стул перед компьютером и скрестил ноги. Нажал кнопку, и свет на экране потух. – Я был очень к ней привязан, – сказал Боатти, снова поворачиваясь к Тротти. – Мы с женой были очень привязаны к Розанне Беллони. Она так любила наших девочек. Стоило им оказаться у ее двери, как начинались объятия. Розанна знала детей и никогда не принимала покровительственного тона.
– Кто, по-вашему, мог ее убить?
– Понятия не имею. – Боатти покачал головой.
– У нее были враги?
– Розанна жила очень уединенно. Хотя, наверное, знала кучу людей. Она тридцать пять с лишним лет проработала в разных школах в этой провинции и в Милане. Она и выросла в Милане, но в нашем городе ей нравилось больше. Друзей у нее было немного. Мне доводилось видеть ее только в компании нескольких пожилых дам, которые тоже живут в этой части города. Больше ни с кем я ее никогда не видел.
– У нее были знакомые мужчины?
– Брат. Раз я его видел. Он приезжал из Фоджи на похороны племянника, погибшего в автомобильной катастрофе.
– Племянника?
– У Розанны две сестры. Одна замужем и живет в Милане. Другая…
– Да?
– Другая не совсем здорова. Какая-то форма шизофрении. В точности я не знаю… Розанна не любила об этом говорить. Долгое время Розанна с сестрой жила на улице Мантуи.
– А потом?
– Лет пять тому назад сестру обнаружили разгуливающей по городу в одной нижней рубашке. Розанна поместила ее в какой-то специальный санаторий под Гарласко.
– В психиатрическую больницу?
– Розанна была жутко расстроена. Она хотела оставить сестру здесь, в городе, но это было невозможно. Та могла… – Боатти замолчал.
– Да?
– Иногда сестра впадала в неистовство. Иначе Розанна так бы и жила с ней на улице Мантуи. Как-то раз Мария-Кристина схватила нож и…
– Вы видели сестру?
– Марию-Кристину? – Боатти кивнул. – Несколько раз. Я отвозил Розанну в Гарласко.
– Мария-Кристина может покидать санаторий?
– Кажется, она даже работает неполный рабочий день где-то в Гарласко. Они с Розанной выбирались в Фоджу. А потом были в Ливорно. Розанна к ней прекрасно относилась. – Боатти пожал плечами. – Она была по-настоящему доброй. И тем не менее…
– И тем не менее?
Боатти поднялся со стула и со стаканом вина в руке снова подошел к окну. Он смотрел через площадь на темные очертания собора св. Теодоро.
Тротти и Пизанелли хранили молчание.
– Пожалуй, Мария-Кристина была единственным человеком, кого Розанна могла бы ненавидеть.
Герани
7 августа, вторник
Когда Тротти попал наконец домой, было около пяти часов утра. Он посмотрел, как исчезают в ночи огни автомобиля Пизанелли, и стал подниматься по лестнице. Нужно бы полить герани в горшках. Повозившись с ключами, он вошел в пустой дом.
Он снял ботинки, бросил куртку на спинку стула и направился в ванную. Тротти шумно плескался под душем, и брызги воды летели на полиэтиленовую занавеску.
Там, где от сырости в ней завелся грибок, образовались темные пятна. Не мешало бы почистить и стены душевой.
«Слишком много мертвецов».
Тротти завернул кран горячей воды. По волосам на лицо потекла холодная вода. Выйдя из душевой, Тротти поглядел на себя в зеркало. «Ты старик, Пьеро Тротти, – сказал он себе мысленно. – Пора тебе на пенсию».
Когда Тротти обертывал вокруг пояса полотенце, зазвонил телефон.
Прежде чем снять трубку, он посмотрел на часы.
– Пьеро? – спросил женский голос.
Рука у Тротти слегка дрогнула:
– Кто говорит?
– Я начала тебе звонить, когда еще не было двенадцати.
– Это ты, Пьоппи? – спросил Тротти и сдвинул брови. – Как ты там? Как ты себя чувствуешь?
– Я звоню с вокзала. Мне некуда деваться.
Долгое молчание. Тротти чувствовал, как с его ног на пол стекает вода.
– Я просил тебя не звонить мне, Ева.
Голос с латиноамериканским акцентом то и дело путал «б» и «в».
– Мне нужно тебя видеть.
– Нет.
– Мне нужна твоя помощь.
– Я не могу помочь тебе, Ева. Ты должна сама помочь себе.
– Клянусь, я пробовала. – Колебание. – Пожалуйста, Пьеро.
– Давай оставим.
В трубке надолго замолчали. Шипение на телефонной линии и слабые отзвуки суеты на железнодорожном вокзале.
– Ну пожалуйста. Пьеро. У меня больше никого нет. Один ты. Ты всегда был добрым. – Голос прервался. – Пожалуйста.
– Что – пожалуйста? Я – старик.
– Я хочу домой.
Тротти глянул вниз на лужи вокруг ступней.
– Пожалуйста, Пьеро.
Он вздохнул:
– О Господи!
– Пожалуйста! – по-детски заканючил голос.
Тротти колебался.
– Раньше ты мне помогал.
Еще один вздох:
– Тебе лучше взять такси.
– Я все деньги потратила на билет на поезд.
– Заплачу таксисту, когда приедешь. – Злой на себя за слабохарактерность, Тротти опустил трубку.
За шторами угадывался рассвет.
Начальник квестуры
– Похоже, вы перешли на весьма гибкий график работы, комиссар Тротти.
После ремонта квестуры над письменным столом Тротти повесили часы в современном стиле.