Ознакомительная версия.
— О'кей, Дон, — сказал Мейсон. — Я буду вашим адвокатом.
Судья Эрвуд взглянул со своего возвышения на переполненный зал суда и недовольно произнес:
— Слушается дело «Народ против Дон Ферни, известной также под именем Дон Меннинг». Предварительное слушание.
— Мы готовы. Ваша честь, — сказал Гамильтон Бергер.
— Правильно ли понимает суд, — спросил Эрвуд, что обвиняемую представляет мистер Мейсон?
— Совершенно верно. Ваша честь, — подтвердил адвокат.
— Мистер Мейсон, — судья был явно удивлен, — в прошлый раз, когда слушалось дело Анслея, вы представили доказательства, которые позволили заподозрить обвиняемую.
— Теперь моими доказательствами воспользуется окружной прокурор, улыбнулся Мейсон, — а я воспользуюсь правом перекрестного допроса свидетелей.
Судья, помолчав некоторое время, приказал:
— Начинайте, мистер окружной прокурор.
Все предварительные действия Гамильтон Бергер перепоручил своему помощнику, Сэму Дру, который еще раз представил материалы, показывающие местоположение владения Бордена, позу тела убитого и так далее. Сообщил он также о проведении пробного выстрела из пистолета, найденного в машине Анслея, и результатах экспертизы. Теперь фотографии Дон Меннинг, сделанные в студии Бордена с фотопластинок, фигурировали в деле как основной пункт обвинения.
— Вызывается свидетель Гарвей Деннисон, — объявил Гамильтон Бергер.
Гарвей Деннисон, один из владельцев магазина оружия, вышел вперед, принес присягу и снова рассказал историю пропавшего пистолета.
— Перекрестный допрос? — спросил Мейсона судья Эрвуд.
— Да, Ваша честь.
Мейсон поднялся и внимательно посмотрел на свидетеля.
— Мистер Деннисон, насколько я понимаю, перед тем как сообщить нам эти сведения, вы просмотрели свои записи, на которых и будут основываться ваши показания?
— Да, сэр.
— Обвиняемая работала у вас в тот период, когда была обнаружена пропажа пистолета?
— Да, сэр.
— Вы можете назвать дату пропажи пистолета?
— Нет, сэр.
— Как я понял, из ваших записей следует, что пистолет был заказан и получен от оптового торговца в определенный день. Позже, возможно через несколько месяцев, вы провели инвентаризацию и обнаружили, что пистолета нет.
— Правильно.
— Сколько служащих работало у вас в тот период?
— Вы имеете в виду продавцов?
— Нет, всех.
— Считая бухгалтеров, кладовщиков, продавцов, у нас было, я думаю, около двенадцати человек.
— Вместе с владельцами?
— Нет, сэр.
— А сколько было владельцев?
— Трое.
— Так что пистолет могли взять в общей сложности пятнадцать человек?
— Ну… да, сэр, я думаю, так.
— И со времени получения пистолета до момента, когда при инвентаризации вы обнаружили, что он пропал, случились две кражи, не так ли?
— Да, сэр.
— И что украли?
— Мы возражаем на основании того, что это несущественно, не имеет отношения к делу и не подлежит перекрестному допросу, — резко заявил Бергер.
— Я должен просить вас сузить вопрос, мистер Мейсон, — сказал судья.
— Хорошо. Я снимаю его и спрашиваю мистера Деннисона: во время обеих краж действительно были взяты спортивные товары?
— То же самое возражение, — заявил Бергер.
— Отклоняется, — сказал судья.
— Да, сэр, — подтвердил Деннисон, — насколько мы смогли выяснить, во время обеих краж были взяты рыболовные и охотничьи принадлежности.
— Что вы подразумеваете под охотничьими и рыболовными принадлежностями?
— Патроны, винтовки, дробовые ружья, удочки, катушки.
— Были взяты исключительно спортивные принадлежности?
— И деньги.
— Оба раза?
— Да.
— Больше вопросов нет, — сказал Мейсон.
— У меня есть вопросы, — Бергер повернулся к свидетелю. — Если бы этот пистолет был взят во время одной из краж, вы сразу же обнаружили бы его отсутствие, не так ли?
— Возражаю на основании того, что вопрос спорный, наводящий и ответ на него может относиться к умозаключению свидетеля, — произнес Мейсон.
— Возражение принято.
— Хорошо, — продолжал Бергер. — Вы проводили инвентаризацию после каждой кражи?
— Да, сэр.
— А раз так, то вы обнаружили отсутствие пистолета непосредственно после одной из этих краж?
— Нет, сэр.
— Это все, — сказал Гамильтон Бергер.
Мейсон улыбнулся:
— А было ли установлено во время этих инвентаризаций, что пистолет лежит на месте?
— Нет, сэр, не было. Как я уже говорил, в записях по поводу этого пистолета что-то упущено. Я сам не могу понять точно, что произошло, но одно знаю твердо: пистолет не был продан через продавца.
— У меня все.
— Когда вы обнаружили его пропажу, обвиняемая работала у вас? спросил Бергер.
— Да.
— Больше вопросов нет.
— Мистер Деннисон может быть свободным, — сказал Бергер. — Я вызываю Франка Ферни и должен заявить суду, что в какой-то степени мистер Ферни дает показания вопреки своему желанию. Насколько я понимаю, он всеми силами старается выгородить обвиняемую…
Мейсон встал.
— И, возможно, мне придется задавать наводящие вопросы, — продолжал Бергер, — для того чтобы услышать правду. Я думаю, этот свидетель…
— Одну минуту, — вмешался Эрвуд. — Мистер Мейсон, вы хотели заявить возражение?
— Да, Ваша честь. По-моему, окружной прокурор должен задавать наводящие вопросы, лишь если выяснится, что свидетель настроен враждебно. В настоящий момент я не нахожу, что у обвинения есть основания произносить подобную вступительную речь, которая, очевидно, имеет цель возбудить симпатии к свидетелю.
— Суд думает, что защитник прав, мистер Бергер. Не задавайте наводящие вопросы.
— Хорошо. Вас зовут Франк Ферни? — Бергер повернулся к свидетелю.
— Да, сэр.
— Вы работали у Меридита Бордена к моменту его смерти?
— Да.
— Теперь вспомните вечер, когда был убит Меридит Борден, то есть вечер восьмого числа. Находились ли вы тогда в доме Меридита Бордена?
— Да, сэр.
— Примерно в какое время?
— Одну минуту, — поднялся Мейсон. — С разрешения суда, именно здесь я хочу заявить возражение и просить, чтобы свидетелю дали указание не отвечать ни на какие вопросы, касающиеся того, что произошло вечером восьмого числа.
— На каком основании? — удивился Эрвуд.
— На том основании, что свидетель и обвиняемая связаны супружескими узами, и, следовательно, мужа без согласия жены не могут спрашивать ни о чем, что было бы в ее интересах или наоборот.
— Минутку, — попросил Бергер. — Сейчас все выяснится. Вы женаты на обвиняемой, мистер Ферни?
— Нет, сэр.
Ядовитая улыбка Бергера была адресована Перри Мейсону.
— Ваша честь, могу я задать свидетелю вопрос по этому поводу? спросил Мейсон.
— Только по этому поводу, — разрешил судья.
— Вы были женаты на обвиняемой?
— Да, сэр.
— Когда?
— Примерно три года назад.
— Потом вы разъехались и какое-то время жили врозь?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Около восемнадцати месяцев.
— А теперь вы развелись с обвиняемой?
— Да, сэр.
— Когда был оформлен развод?
— Вчера.
— Где?
— В Рено, штат Невада.
— Значит, вы летали в Рено, получили там постановление суда о разводе и вернулись, чтобы выступить свидетелем?
— Да, сэр.
— Насколько мне известно, вы подали прошение о разводе уже давно. Дело было начато, но до конца вы его не довели?
— Верно.
— Вы были женаты на обвиняемой вечером восьмого числа, когда произошло убийство?
— Да, сэр.
— Это все, Ваша честь, — сказал Мейсон.
— Но вы не женаты на ней теперь? — спросил у Ферни Бергер. — Теперь между вами нет супружеских отношений?
— Нет.
— С разрешения суда, — обратился прокурор к Эрвуду, — я готов оспаривать возражение адвоката. Разведенным супругам не запрещается давать любые показания о событиях, происходивших в период, когда они еще были женаты.
— А разве, например, разведенная жена вправе показывать что-либо о своих не подлежащих оглашению связях с обвиняемым в тот период, когда они были женаты? — спросил Мейсон.
— Кто же спрашивает о конфиденциальных связях? — закричал Гамильтон Бергер. — Речь идет о фактах.
— А разве вы не собираетесь спросить свидетеля о том, как он постучал в дверь студии и услышал голос своей жены, крикнувшей; «Убирайтесь!»?
— Конечно, собираюсь, — огрызнулся Бергер.
— Но это же и будет вопрос о не подлежащих оглашению связях между бывшими супругами. И свидетель не имеет права давать показания по этому поводу, что гарантируется параграфом 1 части 188 Гражданского процессуального кодекса, равно как и частью 1332 Уголовного кодекса.
Ознакомительная версия.