что-то замышляет, — подумав, сказала я, — не может он жить без этого! Но как бы нам узнать точно? Чтобы снова прищемить ему хвост! Ладно, Барти, будь осторожен, не зевай и вообще — смотри по сторонам!
И я побежала домой — суп наверняка был готов. Сейчас мы с миссис Хадсон пообедаем, а потом станем отдыхать — она у карточного стола, неспешно раскладывая очередной пасьянс, а я — в своем любимом кресле, под мягким, теплым пледом.
Но пообедать и отдохнуть мне не удалось: через кухонное окно я заметила, что по крыше соседнего здания промелькнуло ярко-рыжее пятно. Пригляделась — а это разбойник Пигсли куда-то спешит! Интересно, что он задумал и куда так несется? С какой целью? Наверняка это поручение кота Бальтазара… Неплохо бы выяснить, за чем его послали…
Я быстренько проглотила остатки супа (миску вылижу потом, сейчас некогда) и выскочила через свой дверной лаз наружу. Огляделась — вон он, пройдоха, летит сломя голову. Бегом за ним! Мы миновали пару улиц (он — сверху, по железным и черепичным крышам, я — снизу, по тротуару) и выскочили к Ридженс-парку, где Пигсли остановился — дальше домов уже не было, следовало как-то спуститься на землю. Рыжий примерился, подобрался и довольно-таки ловко перескочил с широкого оконного карниза на старый клен, росший у стен особняка, а затем сбежал по веткам, как по ступенькам, вниз. И, оказавшись на серой брусчатке мостовой, рванул в сторону парка.
Я немного задержалась: по проезжей части безостановочно мчались кебы и конные экипажи, и я очень боялась угодить под их колеса. Как когда-то в детстве. До сих пор мне делается жутко при виде этих бешено несущихся колясок и скачущих во весь опор лошадей!
Рыжий Пигсли, воспользовавшись этим обстоятельством, молнией промчался через улицу, ловко прошмыгнул между двумя встречными колясками и скрылся в густом кустарнике Ридженс-парка. И я потеряла его из виду. Бежать за ним смысла не имело — поди найди его среди этих зарослей! Парк хотя и городской, но довольно-таки обширный, и одной мне Пигсли никак не найти. А позвать на помощь некого…
Расстроенная, я поплелась домой. Да, не всегда у меня все получается, бывают и досадные неудачи! Но ничего, повезет в следующий раз. Я неспешно дошлепала до нашей квартиры на Бейкер-стрит и собралась уже незаметно прошмыгнуть обратно на кухню, чтобы закончить свой обед, но вдруг увидела, что возле нашей парадной двери остановилась карета. Большая, черная, солидная, запряженная целой четверкой лошадей. На ее дверце красовалась золотая корона, а на облучке осанисто сидел кучер в темно-зеленой ливрее. Очень интересно…
Из кареты неспешно вылез высокий представительный джентльмен в длинном непромокаемом плаще и темной шляпе с небольшим белым плюмажем. Несомненно, это был военный: прекрасная выправка, осанка, властные манеры, уверенные, решительные движения. Этот человек явно привык командовать! Хм, весьма необычный посетитель! Значит, сделала я вывод, у нас намечается что-то серьезное.
Я незаметно пробралась на кухню и пулей понеслась через всю квартиру в прихожую — хотела сразу быть в курсе дела. Успела — миссис Хадсон как раз открывала гостю дверь. Важный джентльмен вошел, вежливо поздоровался с хозяйкой и поинтересовался, дома ли мистер Шерлок Холмс. И протянул свою визитную карточку. Судя по тому, как удивленно поползли вверх брови миссис Хадсон, как она засуетилась (что было совершенно нехарактерно), к нам и впрямь пожаловал очень важный гость. Я мигом пробралась под лестницу, ведущую на второй этаж, — там есть такое место, откуда великолепно слышно все, что делается в гостиной, где Шерлок Холмс обычно принимает своих клиентов.
Миссис Хадсон отнесла визитку наверх, и вскоре джентльмена попросили подняться. Он снял шляпу, скинул плащ — под ним, как я и предполагала, оказался военный мундир темно-алого цвета с большими эполетами, золотым шитьем и белыми аксельбантами. Мужчина неспешно поднялся в гостиную, а я, спрятавшись за корзиной с бельем (чтобы никто не помешал), навострила уши. Шерлок поздоровался с гостем и представил ему доктора Ватсона, своего верного друга и помощника. Нетрудно было догадаться, что речь, скорее всего, пойдет о каком-то серьезном деле (зачем еще приходят к нам люди?), а потому не имело смысла скрывать услышанное: им вместе предстоит вести расследование.
Посетитель, со своей стороны, назвал себя: «Лорд Уинстон Хэрриш, главный смотритель Тауэра и хранитель королевских регалий». Да, я не ошиблась — очень важная и влиятельная персона! Лорд Хэрриш не только смотрел за самым древним и самым известным замком Британии, но и, что гораздо важнее, отвечал за безопасность королевской сокровищницы.
Холмс предложил сэру Хэрришу сесть в кресло и изложить суть дела. Я была внизу, под лестницей, но легко могла себе представить, что делается сейчас наверху. Сколько раз я уже видела подобные встречи! В камине ярко горит огонь, в креслах напротив друг друга сидят Холмс и его очередной клиент, а доктор Ватсон — чуть в стороне, на узком диванчике возле журнального столика, на котором всегда лежат свежие лондонские газеты и журналы. Шерлок, как обычно, курит свою любимую вересковую трубку, пуская в потолок довольно замысловатые кольца табачного дыма, и, слегка прикрыв глаза, слушает человека. Это у него такая привычка — несколько отстраненно, с рассеянным видом, внимать тому, что говорит собеседник.
Некоторые думают, что Холмс в это время витает где-то в облаках, но, уверяю вас, это не так: он всегда предельно собран. Просто в таком расслабленном состоянии ему легче думается. И удобнее сортировать получаемые сведения, а потом — и анализировать их. По ходу дела Холмс сразу раскладывает полученные факты по полочкам, чтобы воссоздать цельную картину преступления. Если этих сведений оказывается недостаточно (что бывает довольно часто), он сам отправляется на место преступления и находит недостающие улики. Он все осмотрит, потрогает, пощупает и даже, если нужно, понюхает. Проверит каждый клочок земли, каждый дюйм пола, каждый ярд садовой дорожки.
На выезды Шерлок часто берет меня — если требуется тонкое собачье обоняние. Я охотно помогаю — как могу, конечно. Я довольно наблюдательна и, бывает, замечаю то, на что он не обращает внимания. И подсказываю ему. После сбора улик и анализа фактов Холмс делает вывод — кто преступник. Или же кто им точно не является. Второе, кстати, для дела правосудия бывает гораздо важнее, чем первое. Согласитесь: оправдать невиновного человека — более трудная, но и благородная задача, чем найти настоящего преступника, ибо в ином случае пострадает совершенно невинный человек.
— Что вы знаете о королевских регалиях? — удобно устроившись в кресле, начал сэр Хэрриш.
Холмс неопределенно