а Джулия в пижаме и босиком стояла в дверном проеме, наблюдая за ним. Фриц, повернувшись спиной к ней, старательно делал вид, что не замечает ее. Я подошел, носком туфли выключил пылесос:
— Мог бы подождать, пока она проснется.
— Я уже проснулась, — сказала Джулия. — Который час? Я забыла завести часы.
— Арчи! — донесся снизу громовой рык. — Где ты?
Я громко уведомил его о своем местонахождении, и тут же раздался новый рев:
— Скажи мисс Джекетт, что она мне нужна.
После ухода Баллу прошло не более трех минут, а Вулф уже разработал план действий. Я сказал Джулии, что завтрак будет готов только через полчаса, и спросил, согласится ли она выпить грейпфрутовый сок и кофе в кабинете, пока Вулф ей кое-что объясняет. Джулия поинтересовалась, почему я не могу это объяснить, и я ответил, что у Вулфа богаче словарный запас. Она ушла переодеваться, а я спустился и поблагодарил Фрица за помощь в экстренной ситуации, потом налил в стакан грейпфрутовый сок и попросил Фрица приготовить для гостьи кофе.
И вот когда после всей этой суматохи я вошел в кабинет, Вулф вдруг заявил, что будет лучше, если он сперва обсудит план действий со мной, а уж я возьму на себя труд изложить его мисс Джекетт. Я даже не пытался спорить и сразу отказался наотрез. Признаюсь, у меня до сих пор все поджилки дрожали от одной мысли, что Джулию чудом не пристрелили, когда я был всего в шаге от нее. После всего, что я втолковывал ей про жалюзи и шторы, мне следовало хотя бы проверить, не прячется ли кто за каменной оградой, когда мы вылезли из такси.
Когда Джулия, переодевшись в вязаное темно-зеленое платье, вошла в кабинет, поднос с грейпфрутовым соком и кофе уже стоял на столике возле красного кожаного кресла. Она села в кресло, пригубила сок и сказала:
— Вы совсем заморочили мне голову. Впервые за много лет мне не подают завтрак в постель. Так что постарайтесь, чтобы ваш рассказ стоил такой жертвы.
Вулф разглядывал ее, поджав губы.
— Прошу меня простить, — произнес он, — но нам нельзя терять время. Я говорю «нам», поскольку собираюсь предложить вам сотрудничество. Мисс Джекетт, вам достаточно денег, которые вы зарабатываете?
Джулия собиралась отпить еще сока, но рука ее застыла на полпути ко рту.
— В жизни не слышала более дурацкого вопроса, — сказала она.
— Но он отнюдь не бессмысленный, — заметил Вулф. — И вовсе не такой неуместный, как вам кажется. Просто я должен знать, насколько интересна и привлекательна для вас возможность — пока весьма смутная — заработать пятьдесят тысяч долларов. Итак?..
— Господи, это еще глупее!
— И все-таки?
— Вы меня спрашиваете?
— Да.
— Пятьдесят кусков чистоганом?
— Да.
— Не облагаемых налогом?
— Если вы сами не решите заплатить его. Я ничего не предлагаю. Я констатирую факт: деньги вы получите наличными прямо в руки, без расписки.
Она отпила сок:
— Знаете, что бы я сделала, имей я вот сразу пятьдесят кусков? Я бы пошла учиться года на четыре. Или на пять. В какой-нибудь колледж. Мне кажется, что я бы могла еще так многому научиться… Так вы не шутите?
— Нет. Есть реальная возможность заработать сто тысяч долларов, которые мы разделим пополам. Деньги заплатит человек, который содержал Изабель Керр и которого вы окрестили Лобстером. Он только что был здесь, и мы…
— Он был здесь? Вы его знаете?
— Да. Он приходил уже в третий раз. Дважды был здесь на прошлой неделе. Он очень богат и занимает высокое положение. Для вас его зовут Икс, и так останется до конца. Он опасается, что его имя всплывет в связи с убийством и тем, что он сам называет «слабостью», поэтому вы, мистер Гудвин и я попытаемся это предотвратить. Если мы преуспеем, он заплатит. Он запуган до крайности. Продолжать?
Джулия отставила недопитый стакан в сторону:
— Так вы и впрямь не шутите?
— Да.
— На полном серьезе?
— Да.
— Хорошо. Что мы должны делать?
— Это вопрос вопросов. Вполне возможно, что мы потерпим неудачу. Прежде чем продолжать, я должен заручиться вашим согласием ничего не разглашать и еще хочу задать вам два вопроса. Вы готовы помочь?
— Как? Я не понимаю, чем могу вам помочь.
— Вы уже помогли. Вы вывели на чистую воду вымогателя и фактически сняли вопрос о том, кто убийца. Но теперь вы готовы помочь, если это в ваших силах?
Джулия посмотрела на меня, и я кивнул.
— Да, я готова, — ответила она.
— Вы согласны хранить в тайне конфиденциальные сведения, которые я вам сообщу?
— Да. На это я способна.
— Значит, вы образцовая женщина. Вы должны знать, что мистеру Гудвину и мне имя Икс стало известно от Орри Кэтера. Мисс Керр раскрыла это имя только двоим: Орри Кэтеру и своей сестре. Мы можем это смело предположить, поскольку даже вам она не сказала. Миссис Флеминг поделилась этим со своим мужем, так что личность Икс знают пятеро. За троих из этой пятерки — за мистера Гудвина, мистера Кэтера и себя — я ручаюсь. Я не был бы уверен в мистере Кэтере, если бы ему пришлось предстать перед судом, но ему не придется. Таким образом, опасность исходит только от мистера и миссис Флеминг. Я говорю столь подробно, чтобы вы точно все поняли.
— Я давно поняла. Я не говорила вам, что могу рассказать алфавит в обратном порядке?
— Нет, вы говорили мистеру Гудвину и мистеру Кремеру. Кстати, я тоже могу. Теперь о том, что дает нам один шанс из тысячи. Есть человек, который опасается разглашения имени Икс в связи с мисс Керр даже больше, чем сам Икс. Скажи ей, Арчи.
Мне потребовалось пять секунд — не для того, чтобы собраться с мыслями, но для того, чтобы осознать, что я никогда не рассматривал эти факты под таким углом.
— Это Стелла, — объяснил я Джулии. — Я говорил вам в субботу, как она повела себя. Помните? Она не хочет допустить суда, даже если они схватят настоящего убийцу. Конечно же, имя Икс может всплыть только в связи с Изабель. — Я посмотрел на Вулфа. — Да. Черт побери! Но как это провернуть?
— Для этого нам и необходима мисс Джекетт. — Он взглянул на нее, и его глаза превратились в узенькие щелочки. — Вы не хотите кофе? Он остынет.
Джулия допила сок, отставила стакан, налила себе кофе, отхлебнула из чашки, потом посмотрела на Вулфа и покачала головой.
— Что-то я не понимаю. Чего особенного в этой Стелле?
— Сейчас обсудим. Предположим, она знает или подозревает, что