My-library.info
Все категории

Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела). Жанр: Детектив издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
241
Читать онлайн
Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)

Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) краткое содержание

Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - описание и краткое содержание, автор Рекс Стаут, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) читать онлайн бесплатно

Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рекс Стаут

Казалось, однако, что Фокс и в самом деле слегка тронулся, хотя и не в такой степени, чтобы к нему применять силу, так как вместо того, чтобы открыть шкатулку, он крепко зажал ее в руках и начал сильно трясти из стороны в сторону. Его поза подтверждала, что он к чему-то прислушивается, хотя все, что можно было там услышать, - это стук башмачков о стенки. Он остановился, мгновение пристально смотрел на шкатулку, сжав губы, затем опять стал трясти ее, но уже не столь сильно, как прежде, потом положил ее в сумку и взглянул на инспектора с удовлетворенным видом.

- Все в порядке, - объявил он. - Я добыл это! Я знаю, кто убил Тингли!

- Вот это здорово! - саркастически ответил Дэймон. - Просто здорово! Имя и адрес?

Фокс покачал головой.

- Пока еще нет! И, ради бога, не начинайте тянуть из меня душу, потому что, кроме спора, это ни к чему не приведет и вы ничего не выиграете.

- Смогу, если...

- Нет, заранее обречены на проигрыш! Вам не с чего пойти против меня, потому что у вас нет ни малейшего понятия, где находится джокер. Вы уже признались здесь, что, насколько можете судить, все упирается в Джада, а это дохлый номер. Я не показываю вам язык, а просто констатирую факт. Лучше просто ответьте мне на один или пару вопросов... Скажем, на такой: были ли на шкатулке отпечатки пальцев?

- Ха! Клянусь богом! Чего ради я должен отвечать?

Фокс просяще вытянул ладони.

- Будьте разумны! Разве это вам повредит, если вы скажете, обнаружены ли отпечатки пальцев на шкатулке?

- Нет! Совсем не было! Их стерли.

- А внутри, на содержимом шкатулки?

- Да полно! Отчетливо - Тингли и Филипа, не говоря уже о мешанине прежних.

- Весьма обязан! Это подходит. Вы все еще держите человека в офисе Тингли?

- Даже двух. Шесть человек в три смены. Мы не смогли опечатать помещение, так как в нем постоянно кому-то что-то требуется...

- Прекрасно! Вы что-нибудь оттуда забрали?

- А то как же!

- Что именно?

Дэймон зашевелился, подошел ближе, настолько, что его глаза, устремленные на Фокса, оказались от глаз того всего в нескольких дюймах.

- Послушай, - сказал он жестко, - есть ли шанс, хоть какой-нибудь, пусть даже слабый, что твоя прогулка вдоль квартала сдвинула твои мозги набекрень?..

- Не надейтесь! Я все еще в здравом уме. Так что взяли из помещения?

- Труп. Два окровавленных полотенца. Нож, гирьку и сумочку мисс Дункан. Пять маленьких баночек со смесью, которые мы нашли в ящике стола Тингли. Их отдали на проверку наличия в них хинина, и анализ показал полное его отсутствие. Нам ответили, что в баночках образцы обычных смесей.

- И это все?

- Да.

- Других образцов не нашли?

- Нет! Обыск производился не мной, но эти пять принесли мне, и если были бы и другие, то принесли бы также и их.

Тогда они еще там. Должны быть! Непременно должны быть там! Надевайте пальто и шляпу и поедем посмотрим!

Дэймон, не выказывая ни малейших намерений двигаться вообще, осведомился:

- Куда и что?

- Я покажу вам! В офисе Тингли. И, клянусь Небесами, если вы будете артачиться, я выложу все окружному прокурору и поеду вместе с ним, а вас оставим здесь толочь воду в ступе с этим костлявым балбесом.

Дэймон, насупившись, ответил:

- Жди здесь! - подобрал драгоценную сумку и поплелся в дальнюю комнату.

Фокс услышал его разговор с прокурором Скиннером, а затем он появился и сам, жестом указал Фоксу на дверь, и они вышли из квартиры. Внизу, в вестибюле, мужчина в дождевике получил указание подняться наверх и оставаться с окружным прокурором, и он ушел. Затем возник небольшой спор по поводу автомобилей, и Фокс из него вышел победителем: он поедет на своем, а инспектор поедет за ним на полицейской машине.

Отсюда до землемерной отметки, на которой значилось здание Тингли, было даже ближе, чем до дома номер 320 на Гроув-стрит, и через несколько минут машины уже остановились у тротуара, вплотную, одна за другой, и оба водителя, встретившись на каменных ступенях, поднялись по ним. Дэймон открыл входную дверь своим ключом.

Внутри царила кромешная тьма. Инспектор достал фонарик, и при свете его луча одолели лестницу, пользуясь им, как путеводной нитью, проложили путь через лабиринт дверей и перегородок, не утруждая себя включать по дороге освещение. Когда они достигли двери с надписью, теперь уже совершенно бессмысленной, "ТОМАС ТИНГЛИ", то нашли ее открытой настежь, и здоровенный мужик со слегка косящим левым глазом стоял в проеме с автоматическим пистолетом в руке.

При виде их он, казалось, одновременно испытал и облегчение и разочарование.

- Привет, Драскер!

- Добрый вечер, инспектор! - Мужчина отодвинулся, освобождая дорогу.

Стулья, которые были поставлены в середине комнаты во время совещания членов треста, больше уже там не находились, стол передвинули в дальний конец офиса, ближе к окну; на нем в беспорядке были разбросаны газеты и колода игральных карт, а возле него стоял только что поднявшийся со стула мужчина с тонкогубым и поэтому казавшимся небольшим ртом на крупном лице.

Дэймон кивнул ему:

- Привет, Боуэн! - Инспектор медленно повернул голову налево, затем направо, ничего не упуская из виду, и закончил осмотр на Драскере, который вошел следом за ними. - Есть ли о чем доложить?

- Нет, сэр! Глухо, как в танке.

Дэймон переключился на Фокса.

- Ну же! Давай показывай!

Фокс подошел к сейфу и потянул за поворотный рычаг - дверца не открывалась.

- Они здесь кое-что хранят, - сказал Драскер. - Чеки и прочее. Его открывают утром и закрывают вечером.

Фокс нахмурился:

- Для меня это звучит не слишком многообещающе.

- Выкручиваешься? - фыркнул инспектор. - Я же говорил тебе, почему мы не опечатали помещение. Все, что сюда входит и выходит, находится под надзором и проверяется. Уж не собираешься ли ты установить новые ограничения для руководящего персонала?

- Нет, покорнейше благодарю! Не ершитесь. Мы же в одной упряжке. У вас есть комбинация для замка этого сейфа?..

- У меня ее нет. Но я утверждаю, что ты пытаешься выкрутиться. Сейф был обыскан лейтенантом Роуклиффом во вторник ночью, а он мужик дотошный и не пропустил ни единого квадратного миллиметра.

- Так это Роуклифф проводил обыск в помещении?

- Да! С помощниками.

- М-м-м... - Фокс покачал головой и закусил нижнюю губу. - Тогда сейф отпадает. Как и стол, и все остальное, что можно простучать и измерить кронциркулем. - Он медленно обвел глазами комнату, шкафы и полки, фотографии на стенах, стопки коммерческих журналов, стол, пальто Тингли на вешалке, его шляпу на полочке над ним, занавес и раковину для умывания.

- Да, похоже, предстоит работенка, - признался он. - Я не выкручиваюсь, а думаю, что это здесь. Видят Небеса, надеюсь, что это так! Похоже, работенка на всю ночь. Есть, конечно, один шанс. Специально обученные сыщики производят обыск слишком по-научному. Я имею в виду, что, возможно, они проглядели нечто настолько очевидное, что вся их наука это напрочь отвергает. - Он огляделся вокруг. - Например, эта шляпа на полке.

Что, если Тингли просто запихнул это под шляпу? - Он пересек комнату и потянулся к полке. - Не то чтобы я ожидаю...

Он резко оборвал фразу, но не отдернул руки.

Следующие тридцать секунд превзошли все ожидания, хотя и вылились в комическую сценку. Когда Дэймон и Драскер увидели - а они не отрывали глаз от Фокса, что на полке под шляпой был скрыт какой-то предмет и что Фокс схватил его, они тут же бросились к нему. Фокс, ухватив этот предмет, поднял его высоко над головой в руке так, что им было не дотянуться, и они атаковали его, подпрыгивая и дергая за локоть. Ну, ни дать ни взять, словно мальчишка, защищающий яблоко от шайки голодных и завистливых подростков!

- Отпечатки пальцев, подумай о них, чертов дурак! - взвыл Драскер.

- Пусть их! Ну-ка отними! - Фокс отшвырнул нападающих и отступил назад и в сторону. - Черт с ними, с отпечатками! Они меня не интересуют.

Все стояли и пожирали его пылающими взглядами, когда он поднес предмет - небольшую баночку без крышки к носу и понюхал.

- Меня интересует совсем другое. Между прочим, кто это нашел?.. Оставьте меня одного. - Он достал из кармана перочинный нож и открыл лезвие, затем кончиком поддел из баночки немного содержимого и отправил в рот. Пока его губы и щеки шевелились, производя примитивный, но самый надежный анализ пробы содержимого баночки на вкус, прочие взирали на него в молчаливом восхищении.

- Бр-р-р! - произнес Фокс и скорчил страшную гримасу, протягивая баночку Дэймону. - Годится, чтобы охладить пыл. Возьмите немного.

Инспектор взял баночку.

- И ты знал, что она была под шляпой, - мрачно заметил он. - И ты или сам ее поставил под шляпу во вторник ночью, или ты...

- Вы головастик, - прервал Фокс достаточно громко, чтобы инспектор опешил. - Меня от вас тошнит, и если вы отправите своих подчиненных из этой комнаты, то я без свидетелей скажу вам откровенно, до чего вы меня довели. Кроме того, теперь уже за полночь, и я собираюсь домой. Дорога туда отнимет у меня больше часа, а за это время я приведу мозги в порядок. И вернусь сюда обратно в десять утра, поэтому покорнейше прошу вас встретить меня на этом самом месте, прихватив с собой шкатулку, мисс Дункан, мистера Клиффа, Филипа и Гатри Джада. Полагаю, что мисс Марфи, мисс Ятс и мистер Фрай будут на своих рабочих местах...


Рекс Стаут читать все книги автора по порядку

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) отзывы

Отзывы читателей о книге Плохо для бизнеса (= Скверно для дела), автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.