— Просто смешно, старший инспектор. Бззз. Разве доктор Солт бывает в таких местах, как это? И вообще я слышал, он уехал из Бекдена. Если вас не удовлетворяют мои заверения, гляньте, нет ли его внизу.
— От вас можно пойти по фазе. Спокойной ночи, Фаззи… тьфу, Баззи.
Старший инспектор Гарст вышел, даже не взглянув на доктора Солта и Мэгги. Она перевела дух. Непредсказуемый народ эти мужчины! Невозможно себе представить, чтобы разъяренные женщины могли разыграть такую сложную и нелепую комедию.
— Он не так уж и плох, этот старина Гарст, — удовлетворенно заметил Баззи. — Сам живи и давай жить другим. Бззз. Вот полковник и некоторые молодые деляги, выслуживающиеся до седьмого пота, — это настоящие выродки. Допивайте да нальем еще.
Мэгги отрицательно покачала головой. Солт сказал:
— Нет, не теперь, спасибо, Баззи. Мне сейчас понадобится свежая голова.
2
В течение следующего получаса ничего не происходило, только в кабинете Баззи становилось все более душно, да грохот оркестра внизу стал казаться уже совершенно невыносимым, и Мэгги поняла, что с нее довольно.
Ей уже все надоело, и тут, как это часто случается, ситуация вдруг круто изменилась. В комнату кто-то вошел. Этим человеком оказался Эйриксон, тот самый, у которого Мэгги с доктором Солтом побывали с визитом.
У Баззи его появление не вызвало никакого восторга.
— Минуточку, минуточку. Бззз. Знаете, здесь не вечеринка. Это мой кабинет. Личный! Бззз.
— Если требуются мои извинения, мистер Даффилд, я готов их принести, — поспешно проговорил Эйриксон. — Дело в том, что сэр Арнольд Доннингтон просил меня разыскать его дочь Эрику и привести ее домой. Где я только не побывал, но теперь понял, что она должна быть здесь.
— Она здесь, верно. Субботняя вечеринка с отбросами общества. Бззз. Когда я видел ее в последний раз, она уже была как следует навеселе. Эта ваша мисс Эрика настоящая чума. Если я перестану ее пускать, то нарвусь на неприятности. Если позволю ей здесь бывать и напиваться в стельку, опять нарвусь на неприятности. Из двух зол выбирают меньшее. Бззз. Наверняка она где-нибудь внизу в полуобморочном состоянии. Черный кофе ей, и пусть отлеживается, например, в дамской комнате.
— Баззи, я дурак! — воскликнул Солт, вскакивая на ноги. — Я должен осмотреть эту девушку. Пойдемте, Мэгги. И вы тоже, Эйриксон. Баззи, покажи нам дорогу.
Молодежь на танцевальной площадке, энергично двигавшая конечностями, с лицами, застывшими в трансе, даже не заметила четверку, спешившую к выходу. Все это казалось Мэгги зловещим абсурдом. Будто они спешат скорее миновать место чудовищной мессы некоей странной религиозной секты. Баззи подвел их к двери с табличкой «Для дам» и открыл ее перед Мэгги. Три девушки стоя глазели на четвертую, лежащую на диване без сознания.
— Ну-ка давайте вытащим ее отсюда, — решительно сказала им Мэгги. — За дверью ждет врач.
Эрику перенесли в комнатку билетерши у входа.
— Что я вам говорил? — заявил Баззи. — Она уже вырубилась. Видите? Бззз.
— Тихо, Баззи. Здесь скорее что-то другое, — ответил ему Солт.
Мэгги наблюдала, как Солт принялся осматривать девушку — приподнял веки, прощупал пульс, потом бросил через плечо:
— Мэгги, вызывайте «скорую». Прямо сюда. А потом соедините меня с дежурным врачом Центральной больницы. Скажите, что дело срочное, и любой промах смерти подобен.
— Ну что, док? — услышала Мэгги голос Баззи. — Неужто она так перебрала?
— Нет, на этот раз она не просто напилась.
Солт подошел к Мэгги, когда она уже вызвала «скорую», и дозванивалась в больницу. Он сам взял трубку:
— Да-да, соедините, и немедленно. Кто у телефона? Доктор Гаррисон? Говорит доктор Солт. Я в клубе «У Баззи». Здесь несчастный случай с девушкой, Эрикой Доннингтон. Она смешала алкоголь с барбитуратами. Да, конечно, коматозное состояние, но пока неглубокое. Пульс пятьдесят пять. Реакция зрачка присутствует. Да, «скорую» вызвали, и я ее привезу. Нет, мы сами расскажем обо всем ее отцу.
Положив трубку, он протянул Мэгги ключ:
— Возвращайтесь домой и ждите меня. Эйриксон вас завезет. Где он?
— Я здесь, — отозвался Эйриксон. Он ждал за дверью.
— Послушайте, Эйриксон, чего я хочу от вас. Отвезите мисс Калуорф ко мне домой, вам это по дороге. Затем разыщите сэра Арнольда, объясните ему, что случилось и сообщите, что его дочь доставлена в Центральную больницу. Можно спросить доктора Гаррисона. Запомнили?
— Да. Вы готовы, мисс Калуорф?
— Минуту, я не все сказал. Еще вы должны передать Доннингтону, что положение серьезное, но я надеюсь, мы успели вовремя. И как только она будет вне опасности, я жду его у себя. В любое время. Скажите ему, что я располагаю теперь всеми доказательствами. И жду его именно сегодня, пусть даже ночью. И хватит препираться, — сурово добавил Солт. — Я знаю, о чем говорю. С этой минуты все игры прекращаются. Мэгги, поезжайте. И ждите меня.
3
Мэгги уже полчаса сидела в квартире Солта в полном одиночестве, когда раздался звонок в дверь. Она испугалась. Это не Солт. Дверь не заперта на ключ, и он мог бы войти спокойно. Но кто же это, если не Солт? Какие-то очередные подонки, вроде тех трех громил? Мэгги тихо подошла к двери и спросила:
— Кто там?
— Открывай, старуха! — послышался голос Алана. — Это мы.
«Вот уже и „мы“», — сказала сама себе Мэгги, пропуская Алана и Джилл в гостиную. Она обратила внимание на их довольные физиономии, как у котов, объевшихся сметаной. Эти двое явно только что занимались любовью.
— Где доктор Солт? — спросила Джилл. — Я пришла специально поблагодарить его.
— Ах, Джилл! — Мэгги была искренне рада ее видеть. — Элис Мартой уже предложила тебе работу?
— Да. Ты знала об этом, Мэгги?
— Элис и Солт говорили об этом вчера вечером, а потом Элис поинтересовалась моим мнением. — В голосе Мэгги зазвучала нотка некоторого превосходства. — Мы с Солтом обедали в ресторане в «Беверли-Астории», а перед этим переговорили с Элис в коктейль-холле.
Взгляд Джилл спросил Мэгги: «Что же это происходит между тобой и Солтом?», на что взгляд Мэгги ей ответил: «Не скажу, занимайся своими делами». Алан, понявший, что означает этот молниеносный обмен взглядами, попыхивая трубкой, изрек:
— Если это получится, мы практически решим все наши проблемы. Мы крайне признательны доктору Солту.
— Значит, ты больше не против, чтобы он разыгрывал роль Господа Бога, вершителя судеб? — сладким голосом спросила Мэгги.
Ее брат остался невозмутим:
— Это говорила Джилл, а не я. Так где сейчас доктор?
Мэгги рассказала им, что произошло в клубе «У Баззи».
— И я должна сказать, — заключила она, — Эрика Доннингтон была совсем плоха, но Солт сказал, что время не упущено. Если бы Солта там не было — а он действовал очень быстро, — она, возможно, уже умерла бы. О, еще одно. Солт просил Эйриксона передать сэру Арнольду, чтобы тот, как только его дочери станет легче, приехал сюда, независимо от времени. Солт этого не сказал, но я убеждена, что все это связано с делом Норин Уилкс. Он говорит, что должен с ним покончить сегодня ночью. В понедельник он собирается уехать.
— Вряд ли Солт захочет видеть нас здесь, — заметила Джилл, вопросительно взглянув на Алана.
— С Солтом никогда ничего не знаешь наперед, — ответила Мэгги. — Вполне возможно, он захочет вас видеть. Я жду его с минуты на минуту.
— Я принес виски. — Алан встал. — Правда, это не моя бутылка, а Джилл.
— Строго говоря, и не моя, — усмехнувшись, заметила Джилл, — а «Юнайтед Фэбрикс». Это, наверное, последнее, что я от нее вижу…
— И ты жалеешь об этом? — спросила Мэгги, когда Алан вышел, чтобы достать бутылку из кармана пальто. — Я имею в виду бесплатную выпивку, роскошную квартиру и все остальное.
— Дорогая, если бы я не встретила Алана, — прошептала Джилл, — то наделала бы еще много ошибок. Я выйду за него замуж хоть завтра, даже если у нас будет всего тридцать шиллингов на двоих. Думаю, если бы я не встретила его и еще год прожила жизнью «Юнайтед Фэбрикс», то наверняка превратилась бы в настоящую стерву и шлюху.