— Я не предполагал, — Кеннуэй повысил голос, — что меня наняли, как лакея.
— Тебе отлично известно, в качестве кого тебя наняли! Ты должен быть моим компаньоном! Если мисс Поттер необходим провожатый, пускай поищет другого!
— Я оказал ей услугу, не более, — горячился молодой человек, —Напрасно…
— Минутку! — примиряюще улыбнулась Памела Поттер. — Разрешите я сама поправлю вам галстук? Вот видите? Взгляните в зеркало!
Тэйт понемногу приходил в себя и уже повернулся с намерением удалиться, но был остановлен Даффом:
— Извините, мистер меценат, участники экскурсии приглашены на собрание в гостиной.
Лицо Тэйта передернулось от бешенства.
— Зачем? Будете продолжать свои идиотские расспросы? Можете трепать кого угодно, только не меня. Вы совершеннейший растяпа, я еще в Лондоне это понял. Каких вы достигли результатов? Никаких! Что принесли ваши дурацкие собрания? — Он было зашагал к двери, но возвратился. На лице его читалось раскаяние. — Извините, инспектор. Мне очень неприятно. Это все — нервы. Я не подумал о том, что говорю.
— Прекрасно вас понимаю, — спокойно заметил Дафф. — Поэтому пожалуйте в гостиную напротив.
— Уже иду, — покорно кивнул Тэйт. — А ты, Марк?
Кеннуэй секунду поколебался, потом пожал плечами и двинулся следом.
Дафф вручил свой чемодан коридорному и, повернувшись, столкнулся с супругами Бенбоу.
— Мы, конечно, надеялись увидеться с вами, — тут же заговорил Бенбоу. — Но вы приехали даже раньше, чем мы предполагали. Какая печальная история произошла с Хенвудом.
— Не то слово, — согласился Дафф. — Кстати, что вы о ней думаете?
— Прямо не знаю. Ну что, расскажем инспектору? — обратился он к жене.
— Правильно, лучше будет рассказать, — кивнула та.
— Возможно, с этим случаем тут и связи никакой нет, — начал Бенбоу, — но однажды вечером в Париже мы отправились посмотреть парад, а когда вернулись в гостиницу, наша комната представляла страшное зрелище: весь багаж разбросан, чемоданы перерыты. Правда, ничего не пропало. Совершенно непонятная история. Но Скотленд-Ярд здесь ни при чем, верно?
Дафф улыбнулся.
— Конечно. Скотленд-Ярд не настолько неумел. Гм… значит, вашу комнату обыскивали. Скажите, вы часто разговаривали с Хенвудом после отъезда из Лондона?
— Да, в Париже его комната была рядом с нашей. Мы постоянно вместе гуляли. Он знал Париж лучше, чем я Акрон… Вы полагаете, мистер Хенвуд покончил с собой?
— Похоже на то… Не могли бы вы подождать меня в гостиной?
— Охотно, — согласился Бенбоу и направился с женой к двери.
Дафф последовал было за ними, но встретил супругов Минчинов. После самого сердечного приветствия Макс заметил охрипшим голосом:
— Ну что, еще одного спровадили? Похоже, здесь что-то не так. Какого мнения о случившемся полиция?
— А вы? — отпарировал Дафф.
— Ха! Подобные выводы не для моих мозгов. Я ничего не понимаю. Но сам Хенвуд не застрелился, голову прозакладываю. Мне отлично известно, как выглядят люди, боящиеся попасть в западню. Именно такой у него и был вид. Он только и думал, с которой стороны его хлопнут.
— Мистер Минчин, — проговорил Дафф, — я прошу вас сделать мне маленькое одолжение и не высказывать своих идей при других членах группы.
— Я не дурак, — обиделся Минчин. — Однажды я уже обещал, что на этот раз буду нем, как рыба.
Появились и расселись на стульях Лофтон с миссис Спайсер и Вивьеном. За ними приковылял Росс. Следом тихо вошел Кин. Он уселся только после того, как его маленькие хитрые глазки осмотрели комнату.
— Не хватает лишь Фенвиков, — шепнул Лофтон Даффу. — Должно быть, отправились гулять. Я их не искал. Будет лучше, если нам все удастся уладить прежде, чем подойдет этот дурень.
Дафф кивнул и повернулся к присутствующим.
— Я прибыл в Ниццу, — начал он сухо, — в связи с несчастным случаем, имевшим место сегодня ночью. Я говорю о самоубийстве Уолтера Хенвуда.
— Самоубийстве? — спросила миссис Спайсер со странной интонацией в голосе. Она выглядела очень элегантной в белом платье и модной маленькой шляпке.
— Да, самоубийстве, — спокойно ответил Дафф, — Не хочет ли кто-нибудь из присутствующих что-либо сообщить мне в связи с этим?
Все молчали.
— Ладно, тогда…
— Одну минуту, — прервал его Вивьен. — У меня есть маленькое заявление, господин инспектор. Возможно, оно не имеет никакого значения. Хенвуд и я ехали в Ниццу в одном купе. Я сблизился с ним еще в Париже и полюбил его. Короче, мы вместе пошли обедать в вагон-ресторан, а когда вернулись обратно, оба моих чемодана были раскрыты и обысканы. Вещи Хенвуда оставили не тронутыми. Мне это показалось странным, а взглянув на своего спутника, я удивился еще больше. Бледный как мертвец, он весь дрожал. Я спросил, что с ним, но Хенвуд не ответил. Он был перепуган, как говорится, насмерть.
— Благодарю вас, — сказал Дафф. — Случай этот очень интересен, но самоубийство он не исключает.
— В самом деле? — спросил Вивьен с ноткой недоверия.
— Так уверяет французская полиция, и я склонен разделить ее мнение. Хенвуд пережил нервный срыв. Насколько мне известно, его оставила жена, которую он очень любил. Это полностью объясняет случившуюся трагедию.
— Может, так, а может, и нет, — с сомнением про-молвил»Вивьен.
— До сих пор вам не везло с экскурсией, —-продолжал Дафф. — Но, очевидно, теперь неприятности закончились. Похоже, что тайна… гм… убийства мистера Дрейка будет похоронена вместе со смертью Хенвуда. Я бы желал, господа, чтобы вы все продолжали свою поездку. Уверен, больше никаких инцидентов не произойдет. А может, у кого-то появились причины прервать путешествие?
— Кажется, нет, — быстро ответила миссис Лейк, — Лично я поездку прерывать не собираюсь.
— Мы тоже, — вставил Макс Минчин.
— Ну а я и подавно, — заметил капитан Кин.
— Что касается меня, то я не могу вернуться в Акрон без полного комплекта снимков, — присоединился к ним Бенбоу.
— А мистер Росс? — спросил Дафф.
Торговец деревом улыбнулся в ответ.
— Я охотно продолжу путешествие.
— Миссис Спайсер?
— Я никогда не иду на попятный, — сказала та и добавила, вынув сигарету: — Ни у кого не найдется огонька?
Вивьен бросился к ней со спичками. Было ясно, что он последует за нею всюду.
— А кто, собственно говоря, предлагал закончить экскурсию? — поинтересовался Тэйт. — Насколько я знаю, никто об этом словом не обмолвился, кроме придурошного Фенвика. Ох, должен ли я перед ним извиниться? — Он осмотрелся. — Слава богу, его нигде поблизости нет.
— Чудесно, — доктор Лофтон потер руки. — Мы уедем, как только разрешит местный комиссар. О времени отправления поезда я сообщу позже. Теперь, господа, перед нами Сан-Ремо.
Собрание закончилось под шум оживленных разговоров. Выйдя из гостиной, Дафф догнал миссис Лейк.
— Один вопрос: когда вы вернулись вчера вечером и вошли в холл вместе с Памелой, то Лофтон, если не ошибаюсь, разговаривал там с Фенвиком?
— Да.
— А обнаружив, что письмо Хенвуда пропало, и спустившись вниз, вы опять застали их вдвоем?
— Нет, доктор Лофтон был один.
— Лофтон спрашивал вас о Хенвуде?
— Да, причем с явным беспокойством.
— Мне нужны факты, внимательно отнеситесь к моему вопросу: очевидно, Лофтон и Фенвик расстались именно в то время, когда вы поднялись на лифте в свою комнату?
— Да. Доктор Лофтон вполне мог тогда выйти во двор и…
— Нет, нет! Факты.
— Ужасно не люблю этого человека, — упрямо твердила свое миссис Лейк.
— У меня нет ни к кому ни симпатий, ни антипатий, уважаемая миссис Лейк. В моей работе я не могу себе такого позволить.
— Но вы такой же человек, как и каждый из нас, — заметила она, выходя из вестибюля.
Тут появился Лофтон и начал сердечно благодарить инспектора.
— Быстро вы с ними справились. Если вы так же оперативно договоритесь с комиссаром полиции, то мы выиграли.
— Да, мы должны выиграть. Между прочим, доктор Лофтон, вчера вечером, во время выстрела, вы еще разговаривали с Фенвиком?
— Ну да, я никак не мог от него избавиться.
— Значит, он тоже выстрел слышал?
— Скорее всего: Фенвик даже вздрогнул.
— В таком случае, у вас обоих отличное алиби…
Лофтон принужденно улыбнулся.
— Конечно, только, к несчастью, никто мои слова подтвердить не может.
— Что значит «не может»?!. — вскричал Дафф.
— Я не хотел говорить при всех, — ответил Лофтон. — В комнате Фенвиков была найдена записка, приколотая к подушке. Как видите, она адресована мне. — Он передал послание Даффу.
«Дорогой доктор Лофтон, я предупреждал Вас, что в случае дальнейших неприятностей мы прекратим наше путешествие. Я уведомил портье. В двенадцать ночи мы уезжаем. Вы не имеете права нас удерживать. Мой адрес в Питсфилде Вам известен, и по возвращении я надеюсь получить чек на соответствующую сумму. Думаю, что для Вашего же добра Вы поспешите с расчетом.