My-library.info
Все категории

Валерия Вербинина - Званый ужин в английском стиле

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Валерия Вербинина - Званый ужин в английском стиле. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Званый ужин в английском стиле
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
290
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Валерия Вербинина - Званый ужин в английском стиле

Валерия Вербинина - Званый ужин в английском стиле краткое содержание

Валерия Вербинина - Званый ужин в английском стиле - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Говорят, хиромантия — наука, позволяющая прочесть по руке многое, иногда даже слишком многое… Что и подвело знаменитого итальянского хироманта Беренделли, приглашенного на званый ужин семьей Верховских. Посмотрев ладони присутствующих, он объявил, что среди них находится убийца, безжалостный и хладнокровный. Сообщение вызвало переполох у гостей, ведь все они — приличные, уважаемые люди! Но маэстро не ошибся, потому что еще до окончания вечера сам он погиб при совершенно загадочных обстоятельствах. И теперь у баронессы Амалии Корф, которая по воле случая оказалась у Верховских, есть лишь несколько часов, чтобы установить личность убийцы…

Званый ужин в английском стиле читать онлайн бесплатно

Званый ужин в английском стиле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерия Вербинина
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

— Мне не нужны его извинения, — отрезала Амалия. — Я никогда их не просила и не нуждаюсь в них. А если бы он их принес, я бы все равно их не приняла.

— Генерал очень высоко ценит вас, Амалия Константиновна, — кротко возразил Мельников. — И он умоляет вас принять во внимание, что тогда он вынужден был выполнять волю лица, которое стоит много выше его. У него попросту не было иного выхода. Тем не менее, — быстро добавил он, заметив, что Амалия намерена спорить с последним утверждением, — он готов не только принести вам заверения в своем почтении, но и сделать все, что вам будет угодно — разумеется, в разумных пределах, — чтобы вы забыли о произошедшем маленьком недоразумении.

— Это было вовсе не недоразумение, — возразила Амалия, которая никогда не давала сбить себя с толку словами, которые значили вовсе не то, что имело место в действительности. — И уж совершенно точно не маленькое, как вы изволили выразиться.

— О, прошу вас, Амалия Константиновна, — промолвил Мельников. — Вы же очень умны и прекрасно знаете, что есть интересы, которые выше нас с вами. Порой всем нам приходится идти на жертвы, которые другой стороне могут показаться неоправданными. Поверьте, генерал Багратионов искренне раскаивается в том, что доставил вам неприятности. И если есть что-то, что он может сделать для вас, чтобы вы простили его, он готов сделать это.

Амалия поморщилась и поглядела на Билли, который, ежась на ветру, терпеливо ждал окончания ее разговора с человеком в шинели.

— Почему бы генералу Багратионову просто не забыть о моем существовании, как он с успехом поступал в последнее время? — очень холодно проговорила она. — Помнится, когда я болела чахоткой, ему вполне удалось не вспоминать обо мне.

Мельников тяжело вздохнул. Идя на встречу с баронессой, он понимал, что предстоит трудный разговор, но даже не подозревал, что тот окажется настолько трудным. И все же, подавляя глухое раздражение, продолжил:

— Боюсь, вы забываете о том, в каком мире мы живем, госпожа баронесса. Сейчас в Европе очень непростая обстановка. Дело потихоньку катится к большой войне. Очень большой! Возможно, такой, какую еще не знало человечество. И наш долг — сделать все, что в наших силах, чтобы противостоять ей. Есть у нашего правительства и другие заботы, напрямую связанные с тем, что происходит в Европе. И для того чтобы они получили благоприятное разрешение, нам нужны наши лучшие люди. Согласитесь, важные миссии нельзя доверять кому ни попадя. Выполнять их — удел людей достойных, тех, кто уже зарекомендовал себя на данном поприще и на кого генерал всецело может положиться. Поверьте, — живо добавил Мельников, — я рассказал бы вам куда больше, если бы имел на то полномочия. Хотя, если вы согласитесь выслушать меня и дадите мне слово, что никому ни о чем не расскажете…

О да, усмехнулась про себя Амалия. Можно подумать, ей неизвестен старый трюк — подцепить человека на любопытство, как рыбку на крючок. Ах, Мельников, Мельников, за кого он меня принимает? Даже обидно, право.

— Боюсь, я сейчас не в настроении слушать что бы то ни было, — вслух сказала она. — Я слишком устала, у меня была тяжелая ночь. Прощайте. — И баронесса повернулась, собираясь уйти.

— Послушайте, — проговорил Мельников, явно волнуясь. — То, что я сказал вам, не пустые слова, а истинная правда. Поверьте, генерал готов на все, чтобы вернуть вас, и не потому, что его мучает совесть, а потому, что нам без вас будет нелегко. Вот видите, теперь вы знаете все. Генерал Багратионов хочет, чтобы вы снова были на нашей стороне, потому что нам предстоят очень непростые дни. И он надеется… надеется на вас. Он ждет вас. Что мне еще сказать вам, чтобы уговорить вас?

Амалия вздохнула.

— В данный момент я не готова принять решение, — сказала она. — Позже дам вам письменный ответ. Сейчас я хочу только одного: отдохнуть. — Она шагнула к Билли.

— Ответ будет положительный? — спросил Мельников ей вслед. — Вы скажете нам «да», сударыня, не так ли?

Ее спина дрогнула, но Амалия не остановилась.

«Дело в шляпе», — подумал успокоившийся агент. Засунув руки в карманы, он проследил, как Амалия с Билли садятся на извозчика. Через минуту экипаж покатил по направлению к гостинице, где остановились баронесса и ее друг.

— Я понял, чего он хотел от вас, — нарушил молчание Билли. — Неужели вы и в самом деле вернетесь к ним? Они же не стоят вас!

— Поговорим об этом потом, — поморщилась Амалия. И по выражению ее лица Билли понял, что она и в самом деле не хочет об этом говорить.

В гостинице она приняла горячую ванну и сразу же легла в кровать, но сон не шел к ней. Лежа под расшитым ирисами шелковым одеялом (белье и всю постель баронесса возила с собой), она размышляла.

Она думала об Анне Владимировне, которая столько лет ускользала от возмездия, которое все-таки настигло ее. Думала о холеных, представительных братьях Городецких, которые построили свое процветание на чужих смертях, что вовсе не считали чем-то постыдным. Думала о Билли, который ворочался и вздыхал за стеной, — ведь, если бы не она, его бы наверняка давно уже не было в живых. Думала о странном, мужественном человеке, который предпочел быструю смерть угасанию в лечебнице для душевнобольных. Интересно, что бы такого маэстро мог рассказать ей о ее будущем? Ведь Беренделли знал, определенно знал, что именно она будет расследовать его убийство, и, может быть, знал даже, что убийцы не уйдут безнаказанными. Однако больше всего она думала об Александре. О том, как они любили друг друга когда-то и куда все это ушло… Она закрыла глаза и сама не заметила, как наконец задремала.

Проснулась Амалия уже вечером. Баронесса встала и первым делом попросила газеты. Горничная принесла ей целую стопку вечерних выпусков. Амалия бегло просмотрела их и отложила в сторону. Весть об убийстве хироманта уже успела просочиться в прессу, но ее интересовали не сообщения уголовной хроники, а политические известия.

Заглянул Билли, но, увидев грустное, рассеянное лицо баронессы, не посмел докучать ей и быстро исчез. Вновь заглянула горничная — на сей раз она принесла письмо от матери Амалии, отправленное из полтавского имения семьи.

В последнее время Аделаида Станиславовна приобрела привычку писать только по-французски, который она к тому же мешала с польским, и Амалии пришлось перечитать письмо три или четыре раза, чтобы вполне уяснить его смысл. Ничего особенного, впрочем, матушка не сообщала. Дядя Казимир упал с лошади и лежит в постели, моды в Полтаве никуда не годятся, дети здоровы и целуют свою маму. В письмо был вложен рисунок старшего, Миши, и Амалия долго смотрела на него. Миша нарисовал двух птичек на ветке, но так как рисовал мальчик не самым лучшим образом, птички почему-то показались Амалии похожими на две морковки. Впрочем, насколько она знала, никто в их роду не мог похвастаться особыми способностями к рисованию, включая ее саму.

Часы пробили десять. Амалия отложила письмо матери и подумала, что завтра поедет в особняк смотреть, как продвигается ремонт. Потом, пожалуй, можно будет пригласить на обед Александра. Правда, придется что-то делать с Билли, которому ее бывший муж явно не по душе, но Амалия знала, что всегда сумеет его уговорить. И еще Мельников… она же обещала дать ему ответ. Баронесса поморщилась. Не то чтобы она не знала, что именно следует написать. Нет, решение уже было принято, и никаких сожалений о нем не возникало.

Амалия села за стол и взялась за перо.

Эпилог Судьбы героев этой книги

Антуанетта Беренделли была депортирована на родину, где ее судили за совершенные ею убийства. Впрочем, принимая во внимание все обстоятельства дела, суд постановил, что молодая женщина не заслужила тюремного заключения, так как одна из убитых оказалась иностранкой, ведшей весьма предосудительный образ жизни, а второй принимал участие в убийстве ее собственного отца. Протест обвинения, что в то время мадемуазель Беренделли не могла знать о последнем обстоятельстве, был отклонен. Кроме того, свою роль сыграло и приведенное адвокатом свидетельство того, что мадемуазель Беренделли страдала небольшим расстройством психики и даже лечилась у доктора Ротена. Вскоре после суда Антуанетта уехала в неизвестном направлении. По слухам, она купила дом в глухой провинции, где вела очень замкнутую жизнь.

Анна Владимировна Верховская на суде отказалась от всех показаний, которые дала во время следствия. Кроме того, генерал Мезенцев, чья жена была сестрой ее мужа, сделал все, чтобы замять скандальное дело, и разбирательство было прекращено. После этого Анна Владимировна пыталась воссоединиться с мужем, но Павел Петрович ее не принял. Она умерла в столице, в собственной квартире, около 1900 года.

Владимир Сергеевич Городецкий, несмотря на красноречие, с каким он защищал себя во время процесса, был признан судом виновным по всем пунктам обвинения и приговорен к лишению дворянских прав и пожизненной ссылке в Сибирь. Там он близко познакомился с революционерами и стал горячим сторонником ниспровержения существующего строя. До времени, когда мечты его сподвижников начали претворяться, Владимир Сергеевич, впрочем, не дожил, потому что скончался в 1897 году от белой горячки.

Ознакомительная версия.


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Званый ужин в английском стиле отзывы

Отзывы читателей о книге Званый ужин в английском стиле, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.