My-library.info
Все категории

Барбара Майклз - И скоро день

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Барбара Майклз - И скоро день. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
И скоро день
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 февраль 2019
Количество просмотров:
176
Читать онлайн
Барбара Майклз - И скоро день

Барбара Майклз - И скоро день краткое содержание

Барбара Майклз - И скоро день - описание и краткое содержание, автор Барбара Майклз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Американка Кэтлин Малоун едет в Италию, на родину своего погибшего мужа. В Тоскане, на вилле семейства Морандини, вдову холодно принимает графиня — тетка ее покойного мужа. Она старается избавиться от непрошеной гостьи, но внезапно решает, что Кэти ждет ребенка, который в будущем может носить гордый титул графа Морандини. Молодая женщина остается на вилле, где ее тревожат призраки ушедшей любви, а на горизонте восходит звезда нового глубокого чувства. Она знакомится с очаровательным внуком графини. Кэти искренне привязывается к мальчику, и когда случайно узнает о грозящей ему опасности, то не раздумывая бросается ему на помощь.

И скоро день читать онлайн бесплатно

И скоро день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Майклз

Пит просто валился с ног от усталости и пережитого потрясения, даже Джо выглядел каким-то помятым: он измучился от непрерывного крика на протяжении всей тридцатимильной гонки. Я поспешила уложить их обоих в постель. Пит улегся спать, не сняв с себя ничего, кроме куртки, кепки и обуви. Он всегда выступал против слишком частого переодевания, которое считал пустой тратой времени. Они оба заснули еще до того, как я закрыла дверь.

Я заранее объяснила Питу, что ему надлежит делать в том случае, если я вдруг не вернусь. Конечно, я надеялась возвратиться, но в противном случае...

Когда я спустилась вниз, Анджело уже сидел на своем обычном месте. Да, конечно, уж ему-то известны все ночные бары в округе. Пока он ходил за кофе, я уселась за его стол и вырвала лист из регистрационного журнала отеля.

К тому моменту, когда Анджело вернулся вместе с моим кофе, я уже почти закончила письмо. Оно получилось длинным, но мне не надо было обдумывать каждое слово, вся история была совершенно ясна. Кофе был крепким и черным, как самый лучший эспрессо. Я знала, что мне понадобится еще изрядная доза кофеина, чтобы продержаться до утра, хотя голова у меня сейчас работала великолепно.

Закончив письмо, я вложила листки в конверт, который мне подал Анджело, и запечатала его.

— У меня готово для вас второе секретное послание.

— Ага, — радостно хмыкнул Анджело.

Из кармана я достала все деньги, которые оставались у меня. Большую часть я отдала Питу. На руках у меня оказалось около сотни долларов. Я протянула их Анджело вместе с письмом. В первый и последний раз маска невозмутимости слетела с его физиономии.

— Эти деньги — вам, — обратилась я к возбужденному Анджело. — Из этой суммы вы должны заплатить только за телефонный звонок в Штаты. Мальчику известны имена и адрес. Если случится так, что я не вернусь сюда к утру, пожалуйста, помогите ему. Вы должны дозвониться во что бы то ни стало. Затем передайте в руки вашего брата-полицейского это секретное послание.

— Ага, — отозвался Анджело.

— Прочитав его, он сам решит, как действовать. Это дело может обеспечить ему повышение по службе. Это вопрос жизни или смерти.

— И мира во всем мире?

— Совершенно верно. У меня это просто вылетело из головы. Так я могу положиться на вас?

Анджело молча, с достоинством, кивнул, взял у меня запечатанный конверт и положил его в нагрудный карман рубашки. Затем, увидев, что краешек конверта высовывается, он изящным движением пальцев спрятал его от посторонних глаз. Более эффектного, театрального жеста мне еще никогда не доводилось видеть.

* * *

На сей раз я ехала очень осторожно, теперь спешка была совершенно излишней. Дождь уже давно перестал, тучи стремительно неслись на восток, подгоняемые ветром. Над головой блестели редкие звезды. Мне бы хотелось просто остановиться, забыть обо всем и смотреть на небо.

Я знала, что вернусь на виллу еще до того, как признание Пита выбило у меня почву из-под ног. Дэвид, думая обо мне и о моей роли в этой неприглядной истории, сделал ту же ошибку, что и я. Теперь, зная все, я понимала, почему он склонен был поверить своим самым худшим предположениям. Вспомнив наши с ним беседы, я осознала, что отношения с ним складывались неправильно с самого начала, мы не смогли распознать мотивы друг друга, неверно реагировали и оценивали слова и поступки в свете наших ошибочных предположений. Присутствие Дэвида на вилле именно в этот момент, когда все шло к развязке, было отнюдь не случайным стечением обстоятельств. Он преследовал определенную цель, когда согласился проводить научные изыскания на вилле Морандини именно сейчас. Он не стал делиться со мной своими планами, поскольку не мог полностью доверять мне, а все потому, что я не сообщила ему одной маленькой детали. Но как я могла сказать незнакомому человеку то, что так тщательно скрывала даже от себя самой?

Теперь картина всего происходящего была мне ясна. Это была даже не головоломка, которую надо собрать из мелких кусочков, это скорее походило на ту выложенную из мозаики розу на полу в холле виллы: каждый фрагмент являл собою нечто завершенное — сам цветок, лепестки, листья... Существовал, однако, еще и главный элемент, вокруг которого группировались все остальные фрагменты. Как только обнаруживался основной мотив происходящего, сразу же становились ясны и все более мелкие детали. На все вопросы тут же находился ответ, причина случившегося предстала передо мной как на ладони, загадки больше не существовало. Когда я подъехала к воротам, они были распахнуты. Я решила припарковаться на самой вершине холма, там же, где и в первый раз. Земля, размягченная после обильного дождя, делала мои шаги бесшумными. Я шла по едва заметной тропинке к тому месту, где в стене был пролом.

Двор был по-прежнему ярко освещен, до меня донеслось характерное позвякивание металла. Кто-то работал в гараже, скорее всего, Альберто пытался заменить поврежденные мной шины «мерседеса». Окно комнаты Дэвида было темным. Я и не предполагала, что они позволят ему вернуться в его комнату, но все равно собиралась заглянуть туда на всякий случай. Теперь у меня не осталось ни малейшего шанса, поскольку поблизости работал Альберто.

Я повернулась и направилась в обход, по длинному пути, переходя из одного сада в другой, по направлении к парадным дверям.

Описывая свои действия, я ничего не говорю о тех чувствах, которые обуревали меня. Невозможно описать то состояние, в котором я тогда находилась. Я умудрилась заблудиться, и это дает представление о том, что творилось со мной в эту ночь. Мне пришлось остановиться и сосредоточиться. В темноте запустение садов особенно бросалось в глаза. Ветер раскачивал заросли кустарников, со всех сторон меня окружали одинаковые на вид статуи белого мрамора. Когда первая попалась мне на глаза, я инстинктивно отшатнулась, приняв ее за живого человека. Ветки хлестали по лицу, рукам и ногам, цеплялись за волосы, мешая мне идти. Повсюду меня окружали бесконечные стены, за которыми вполне могли укрыться полчища врагов. Стены из камня, стены из зарослей, везде я натыкалась на стены, преграждавшие путь... Наконец мне удалось выбраться на освещенное пространство, где я увидела поваленные колонны античного храма, мерцавшие при свете звезд.

Обессиленная, я ненадолго присела, чтобы хоть немного восстановить дыхание. Я старалась не думать о том, что ждет меня впереди. Мне было ясно, что если я дам волю фантазии, то развернусь и убегу. Негромкий голос здравого смысла и трусости твердил, что надо подумать и о собственной безопасности. Ты можешь повернуть обратно. Обратись в полицию, тебе необходима помощь. С той информацией, которой ты владеешь, у тебя есть шанс убедить полицейских поверить тебе. Давай, иди назад той же дорогой, которой пришла сюда.

Конечно, я могу обратиться в полицию. А вдруг на это уйдет слишком много времени, вдруг мне придется искать их слишком долго? Вдруг они не сразу поверят мне? Кроме того, обитатели виллы, возможно, хотят обменять Дэвида на мальчика. Как только полицейские машины прибудут сюда со своими мигалками и сиренами, участь Дэвида можно считать решенной. Ведь у злодеев не будет причины оставлять в живых свидетеля. А тело несчастного ученого пролежит в этих зарослях не одну неделю, пока кто-нибудь случайно не наткнется на него.

Передохнув, я решительно поднялась. Сквозь ажурное кружево последней калитки я заметила фонарь, горящий перед входными дверями, на серебристой лужайке перед домом плясали причудливые тени. Фонтан при свете звезд казался жутким монстром. Наглухо закрытые темные окна создавали впечатление того, что на первом этаже никого нет. Но фонарь ярко светил в темноте, как будто указывал дорогу запоздалому путнику.

Интересно, а как они отреагируют, если я подойду к дверям и постучусь. Рано или поздно, мне все равно придется встретиться с ним лицом к лицу. Даже если мне удастся незаметно пробраться в дом, вряд ли я сразу же найду Дэвида. Его могут держать где угодно, как в доме, так и в любом месте на территории виллы. Я еще не готова постучаться в эту дверь, не знаю, что может ждать меня там. Пока не готова.

Окна верхнего этажа были темными. Часть террасы была освещена — из окна кабинета Франчески лился свет. Ну, конечно, как же я сразу не догадалась! Они там. Сейчас в этой комнате они планируют свои следующие шаги, пытаясь найти выход из ситуации, в которую попали по моей милости. Наверняка своим поступком я спутала им карты.

Чтобы добраться до этой комнаты, мне придется проделать путь по открытой площадке перед домом. Я опять нырнула в тень, звуки моих осторожных шагов все равно были слышны, гравий оглушительно шуршал под ногами.

Я добралась до лестницы и, взбежав на террасу, осторожно пересекла ее. Окна были наглухо закрыты, плотные шторы задернуты. Неожиданно мне повезло: шторы в кабинете Франчески оказались более тонкими, чем в остальных комнатах. Мне нетрудно было узнать знакомый силуэт графини. На ней был длинный, облегающий фигуру халат, она сидела на своем любимом месте, в кресле, лицом к окну. Она с кем-то разговаривала.


Барбара Майклз читать все книги автора по порядку

Барбара Майклз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


И скоро день отзывы

Отзывы читателей о книге И скоро день, автор: Барбара Майклз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.