My-library.info
Все категории

Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
329
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы

Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы краткое содержание

Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В девятнадцатый том Собрания сочинений включены романы «Посмертные претензии», «Хитрый, как лиса» и «Плохие вести от куклы».

Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы читать онлайн бесплатно

Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

— Я не хочу умирать… — выл Крейн.

Грейс прижала к груди его голову. В агонии он так сжал Грейс, что она застонала.

Эллис дохромал до них.

— Ты же говорил, что тебя не волнует, когда и как ты умрешь, собака, — сказал он.

— Помоги ему! — дико закричала Грейс.

Крейн внезапно замер. Сухой хрип вырвался у него из горла. Конвульсия прошла по его большому телу.

— Он кончился, — сказал Эллис и сплюнул.

Грейс с диким воплем упала на тело.

— Оставь его, — сказал Эллис, — нам надо уходить, пока сюда никто не явился.

Она повернулась к нему с безумным лицом, залитым слезами.

— Я знаю, что тебе нужно было разрушить наше счастье! Но ты поплатишься за это! Ты не уйдешь. Я заявлю в полицию!

Она кинулась в сторону двери, но он сумел перехватить ее по дороге. Грейс толкнула его, и он с грохотом упал. Боль стальными зубами впилась в него. Прежде чем он успел пошевелиться, Грейс выбросила его костыли в окно.

— Ты и твоя бешеная любовь! — кричала она. — Ты только хотел навредить мне! Теперь моя очередь! Ты не спасешься!

Она выскочила в холл и бросилась к телефону. Схватив трубку, она обернулась, вздрогнула и выронила ее. В холле стоял инспектор Джеймс. Он был весь в грязи.

— Все в порядке, — сказал он. — Третьей могилы у озера не будет.

Грейс взмахнула рукой, указывая на спальню.

— Там… Кашмен. Не дайте ему уйти.

Она потеряла сознание и упала.

Кашмен слышал все. Ну что ж. Сейчас войдет инспектор. Во всяком случае, ее жизнь он спас. Спас он, Эллис, убив Крейна… Единственный в его жизни добрый поступок.

Пускай его забирают. Он слишком ослаб, чтобы бежать, сопротивляться… А Грейс он потерял. Ирония еще в том, что она была бы счастливее, если бы он дал Крейну убить ее. Этого она ему не простит.

Эллис покосился на бутылку с отравленным виски.

— Ну, нет! Пусть они потратят на него свое время и государственные деньги. Он им еще покажет. Пусть все прочтут в газетах все, что он о них думает…

Суд продлится не один день. Во всяком случае, до виселицы еще много дней… И много времени для размышлений о Грейс, единственной женщине, которая оказалась ему нужна. Может, она придет к нему на свидание…

Он лежал, подогнув под себя больную ногу, и ждал появления инспектора Джеймса.

Впервые в жизни он чувствовал себя спокойно.

Плохие вести от куклы

Глава 1

Когда в приоткрывшуюся дверь просунулась элегантная головка Паулы Долан, Феннер приоткрыл глаза. Он посмотрел на девушку рассеянным взглядом и поудобнее устроился в кресле, опасно наклоненном под углом градусов в сорок пять. Его длинные ноги оставались на письменном столе.

— Уйди, Диззи, — сонно проворчал он. — Мы поиграем с тобой позже. В данный момент я размышляю.

Соблазнительная фигурка проскользнула в дверь, и Паула остановилась перед Феннером.

— Проснись же ты, Морфей, — произнесла она. — Тебя ждет клиентка.

Феннер застонал:

— Скажи ей, пусть уходит! Сообщи, что мы завалены работой. Должен же я хоть иногда поспать!

— Для этого есть кровать! — ехидно заметила Паула.

— Не позволяй себе слишком много, — проворчал Феннер, однако перевел кресло в нормальное положение.

— Прими ее, Дейв, — настаивала Паула. — Это экзотический цветок, и, судя по ее виду, у нее большие неприятности.

Феннер открыл глаза пошире.

— Может, это сборщица добровольных пожертвований?

Паула присела на край стола.

— Иногда я задаю себе вопрос: для чего ты прибил эту вывеску на дверь, коль напрочь отказываешься от клиентов. Как, интересно, ты можешь еще зарабатывать деньги?

Феннер покачал головой.

— Если я могу это не делать, я не делаю. Поет что мы не нуждаемся в деньгах, не так ли? Так не лучше ли пожить спокойно?

— Ну, если ты богат… Что ж, подождем чего-то действительно хорошего. Я скажу ей, пусть уходит… — Паула соскользнула со стола.

— Подожди минутку, — Феннер выпрямился и надвинул шляпу на глаза, — Это действительно экзотический цветок?

Паула кивнула.

— И мне кажется, у нее большие неприятности.

— О’кей, о’кей, пусть зайдет.

Паула открыла дверь.

— Вы можете войти.

— Спасибо, — послышался приятный голос, и молодая женщина вошла в кабинет. Она медленно прошла мимо Паулы, глядя на Феннера большими дымчато-голубыми глазами.

Немного выше среднего роста, с длинными, стройными ногами, тонкой гибкой талией и изящными руками, она производила неплохое впечатление. На ее маленькой головке с волосами цвета воронова крыла сидела кокетливая шляпка. Девушка была в строгом двубортном костюме и выглядела очень испуганной.

Паула послала ей приветливую улыбку и вышла, затворив за собой дверь.

Феннер поднялся.

— Садитесь, — пригласил он, указывая на удобное кресло. — Чем могу быть вам полезен?

Незнакомка отрицательно покачала головой.

— Я постою, — прошептала она. — Долго я вас не задержу.

Феннер вновь уселся.

— Как скажете, — он испытующе глядел на девушку. — Чувствуйте себя как дома.

Некоторое время они молча рассматривали друг друга. Затем Феннер сказал:

— Будет лучше, если вы все же сядете. Мне кажется, вам много о чем нужно рассказать мне и вы очень устали.

Он уже понял, что она боится не его, а чего-то находящегося за дверью кабинета. Ее глаза беспокойно бегали, вся фигурка излучала напряжение, грудь вздымалась от прерывистого дыхания. Она в любой момент могла метнуться к двери и убежать.

Девушка опять отрицательно покачала головой.

— Я хочу; чтобы вы нашли мою сестру, — торопливо сказала она. — Я очень тревожусь за нее. Сколько это будет стоить? Каковы ваши расценки?

Феннер искоса глянул на чернильницу, стоявшую возле его руки.

— Не беспокойтесь о цене. Успокойтесь. Прежде всего расскажите мне вашу историю, и как можно подробнее. Кто вы?

Внезапно зазвонил телефон. Звонок привел ее в ужас. Она отскочила на два шага, глаза ее еще больше расширились. Феннер ободряюще улыбнулся.

— На меня это произвело такое же впечатление, когда я задремал, сидя здесь, — доверительно сказал он, придвигая аппарат ближе. Девушка была уже у двери и напряженно следила за ним. — Подождите минутку, — сказал он, снимая трубку: — Алло?

На линии было много помех. Затем мужской голос с приятным акцентом спросил:

— Феннер?

— Да.

— С минуты на минуту молодая девушка придет к вам в офис. Я хочу, чтобы вы задержали ее до моего прихода. Я уже в пути. Вы меня поняли?

Феннер еще раз ободряюще улыбнулся девушке и сказал:

— Повторите, я ничего не понял.

— Повторяю, — голос был полон терпения. — Девушка придет к вам с историей о пропавшей сестре. Задержите ее у себя, пока я не приеду. Эта особа страдает психическим расстройством. Она сбежала из клиники для душевнобольных. В настоящий момент она направляется к вам. Задержите ее. Понятно?

Феннер надвинул шляпу на нос.

— Кто вы такой, черт побери?

Телефон трещал все больше.

— Вы все узнаете в свое время. И труды будут хорошо оплачены.

— О’кей, я вас жду.

Девушка спросила:

— Он сказал, что я сумасшедшая? — Пальцы руки, которой она держала сумочку, побелели, другой рукой она нервно теребила юбку.

Феннер положил трубку и утвердительно кивнул. Она на секунду закрыла глаза, потом ее веки с длинными ресницами внезапно поднялись, как у куклы, которую неожиданно посадили.

— Трудно в это не поверить, не так ли? — Внезапно она положила сумочку на стол и сняла перчатки. В следующее мгновение она расстегнула пуговицы и сняла жакет.

Феннер все еще сидел неподвижно, сжимая трубку и не мигая глядел на девушку. Издав сдавленное рыдание, она дрожащими пальцами начала расстегивать блузку.

Феннер заволновался.

— Совсем ни к чему делать это, — смущенно сказал он. — Ваше дело меня заинтересовало, и подобных авансов не надо.

Рыдания усилились, и, повернувшись к нему спиной, она сняла блузку.

Рука Феннера потянулась к кнопке звонка. «А девица-то и впрямь шизанутая. Эдак меня, чего доброго, в попытке изнасилования обвинят…» Но, взглянув на обнаженную спину он вздрогнул, рука замерла, так и не нажав на кнопку. Спина девушки представляла собой сплошную рану. Красные полосы образовывали на ней сложный и страшный узор.

Девушка надела блузку, застегнула ее, накинула жакет и повернулась к Феннеру. Ее глаза казались еще более огромными, чем при первом впечатлении.

— Теперь вы верите, что у меня есть причины бояться всего на свете?

Феннер покачал головой.

— Вам не нужно было делать это. Я же сказал, что окажу вам любую помощь. Вам нечего бояться.

Девушка продолжала стоять, кусая губы белоснежными зубами. Потом открыла сумочку, вынула пачку банкнотов и положила ее на стол перед Феннером.

Ознакомительная версия.


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы отзывы

Отзывы читателей о книге Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.