Джефф еще немного поспорил, как и полагается при торговле.
— Ну что же, — сказал он с жестом отчаяния, — семнадцать тысяч, но за эту же плату Нхан поедет со мной:.
Это удивило Блэки.
— Вы хотите с девчонкой?
— Да. Договорились?
Блэки помялся.
— Это может осложнить дело, мистер Джефф.
— Договорились.
Блэки пожал плечами.
— Договорились. Но не могу обещать. За семнадцать тысяч долларов я сделаю для вас все, что в моих силах, но не могу ничего гарантировать.
— Получите деньги, когда я приеду в Гонконг, — уточнил Джефф. — Здесь у меня нет. Так что если вы не поможете мне уехать, вы не получите денег.
Блэки ожидал этого.
— Предстоят кое-какие предварительные расходы. Мне потребуются деньги. Если говорить откровенно, я не намерен вкладывать собственные средства в столь рискованное предприятие. Если вы не дадите мне тысячу долларов на различные расходы и проезд самолетом моего брата, тогда я очень сожалею, но у меня не будет возможности вам помочь.
— Но если я дам вам деньги, — возразил Джефф, — и вы не сможете мне помочь, тогда я их потеряю.
— Это будет очень печально, — сказал Блоки, — но давайте принимать вещи такими, какие они есть. Если вы не выберетесь отсюда, вы не потеряете денег, но они вам больше не будут нужны. Вы подумали об этом?
Джеффу стало не по себе. Он уже думал об этом.
— У меня нет тысячи долларов, но я могу дать вам пару бриллиантов. Я купил их в Гонконге несколько лет назад. Я собирался сделать кольцо для одной знакомой девушки. Они стоят, по крайней мере, тысячу долларов.
Блэки был удивлен.
— Я бы предпочел наличные.
Джефф вытащил завернутые в газету бриллианты и протянул их Блэки.
— У меня нет наличных денег. Вы их где угодно сможете продать.
Блэки включил освещение, наклонился вперед, аккуратно развернул газету и осмотрел бриллианты. Он не был большим знатоком ценностей, но видел, что это хорошие бриллианты; стоили они тысячу долларов или нет, это мог сказать его брат Чарли.
Нервы Джеффа натянулись, как струны. Вежливое толстое лицо Блэки было непроницаемо. Поверил ли он рассказу о бриллиантах? Кажется, да. Но согласится ли он их взять? Блэки поднял глаза.
— Очень хорошо, мистер Джефф. Я сейчас возвращусь и пошлю брату телеграмму. Пока я не поговорю с ним, ничего нельзя будет сделать.
— Это займет много времени?
— Полагаю, мы встретимся здесь в среду в это же время. К тому времени я уже буду знать, сумею ли я вам помочь или нет.
— Я буду здесь.
Джефф вылез из машины.
— Я надеюсь на вас, — сказал он, протягивая руку в открытое окно.
— Сделаю все, что смогу, — ответил Блэки и пожал его руку.
Он взглянул вслед исчезнувшему в темноте Джеффу, наклонился к свету, чтобы еще раз осмотреть бриллианты. Лицо его было задумчивым и серьезным.
2
Уже двенадцать часов не прекращались поиски Джеффа. В то время как он сам ехал на велосипеде на свидание с Блэки, другая встреча происходила в Управлении службы безопасности. По одну сторону стола сидели полковник Он Дин Кхак и инспектор Нгок Лин, с другой — Гарри Гембли, лейтенант американской военной полиции.
Хотя совещание длилось целый час, участники имели столь же смутные представления о судьбе Джеффа, как и тогда, когда они садились за стол.
В длинной многословной речи полковник объяснил, какие были предприняты меры, чтобы разыскать исчезнувшего американца. Свыше пятисот солдат все еще прочесывают окрестности. Было арестовано и допрошено шесть человек, подозреваемых в симпатиях к партизанам, допрос не дал результатов. Были отпечатаны объявления, предлагающие значительное вознаграждение за возвращение американца. Они были развешаны на деревьях в тех местах, где, как известно, бандиты проникают на территорию Вьетнама. Завтра в газетах появится объявление, предлагающее крупное вознаграждение всякому, кто располагает информацией, касающейся похищения.
Лейтенант Гембли слушал с плохо скрытым нетерпением. Этот юноша вызывал досаду и раздражение полковника. Его немного смущали твердые и решительные взгляды лейтенанта.
Наконец, полковник замолчал, и Гембли получил возможность высказать свое мнение, которое привело полковника в еще большее замешательство. Гембли сказал:
— Мы не уверены, что Джефф был похищен. Мне кажется, произошло нечто таинственное и чудовищное. И вот почему. Мы знаем, что Джефф просил Сэма Уэйда одолжить ему автомобиль, чтобы съездить с девушкой в аэропорт. Его автомобиль был обнаружен в нескольких милях от аэропорта, и вместо девушки там находился мертвый слуга. У Джеффа был пистолет сорок пятого калибра. Он пропал, как и его паспорт. До исчезновения он взял в банке все свои деньги. Зачем он это сделал? Я хотел побеседовать с подругой Хоума, но сразу же после разговора с вашими людьми она была убита неизвестным шофером. Я хотел поговорить с поваром Донг Хамом, но он бесследно исчез. Вы понимаете, что я хочу сказать? Все очень загадочно и чудовищно.
Полковник решительно отодвинул стул. Он сказал, что поднятые лейтенантом вопросы заслуживают внимания. Поиски американца будут продолжены. Будет представлен отчет. Американский посол может быть уверен, что ни один камешек не останется неперевернутым.
Полковник встал, показывая, что встреча окончена. Гембли неохотно пожал ему руку. Он сказал, что надеется завтра получить от полковника дополнительную информацию, и вышел.
Полковник Кхак холодно и сердито посмотрел на инспектора.
— Ты все еще не знаешь, похитили американца или он скрылся? — спросил он.
— Нет, сэр, — признался инспектор. — Я пытаюсь разыскать девушку, которая с ним встречалась. Возможно, она нам поможет.
— Этот лейтенант — баламут, — сказал полковник. — Будь с ним осторожен. А теперь иди и разыщи эту женщину.
После ухода инспектора полковник вызвал Лам Фана.
— Лейтенант Гембли, видимо, завтра захочет еще раз осмотреть виллу Джеффа. Он недоверчив, — сказал полковник. — Исключительно важно, чтобы он не наткнулся на отверстие в стене.
Лам Фан позволил себе улыбнуться.
— Три часа назад, — сказал он, — стена была отремонтирована. Это сделал мой брат, которому полностью можно доверять.
Полковник что-то промычал.
— Нгок Лин еще не разыскал женщину, — сказал он. — У тебя нет никаких соображений, где бы ее можно было найти?
— Если кто и знает ее, так это владелец Парадиз-клуба. Он знает всех женщин, которые встречаются с американцами, — сказал Лам Фан. — Мы могли бы арестовать и допросить его.
— Инспектор уже допрашивал его.
Глаза Лам Фана вспыхнули злобой.
— Если бы он был здесь, мы, без сомнения, заставили бы его говорить.
Полковник задумчиво покачал головой.
— Этот человек известен американцам. Арестовать его было бы опасно. Нам следует быть осторожными. Если мы вынуждены будем это сделать, мы это сделаем, но прежде подождем, может быть, ее разыщет Нгок Лин. — Он почесал свой приплюснутый нос. — Ты уверен, что американец не ускользнул за границу?
— Все выходы контролируются, — ответил Лам Фан.
Полковник потер лысую голову.
— Он вооружен.
— Наши люди предупреждены. Он будет застрелен, как только они увидят его.
— А если с ним окажутся бриллианты?
— Я позабочусь об этом, — улыбнулся Лам Фан.
1
Следующим утром Нхан села на девятичасовой автобус до Фудаумота. У нее была корзинка, в которой лежали американские журналы, три дешевых романа и утренние газеты. Все это было тщательно спрятано под разными продуктами и овощами, которые она купила, прежде чем сесть в автобус.
Нхан провела тревожную ночь. Весь день она была увлечена планами Стива, но как только она оказалась в постели и пришла в себя настолько, чтобы серьезно подумать о своей будущей жизни, она начала понимать, сколько предстояло преодолеть трудностей. Больше всего ее тревожило, что станется с мамой, дядей, братьями, если она уедет со Стивом в Гонконг. Они полностью зависели от ее заработков. Она должна поговорить об этом со Стивом. Если он не скажет ничего конкретного, она не видит возможности оставить их.
По крайней мере, ей было теперь уже не так страшно. Она прочитала газеты. Кажется, полиция убеждена, что Стива похитили. О бриллиантах ни слова. Она не могла понять, каким образом Хоум был обнаружен в канаве, но подумала, что это выгодно Стиву. Теперь у полиции нет оснований считать, что он убил Хоума. Интересно, как прошло его свидание с Блэки Ли? О многом нужно поговорить. Ей не терпелось снова быть с ним!
Джефф тоже с нетерпением ожидал встречи. Он расхаживал по крошечной комнатке, постоянно поглядывал на часы. Услышав шум приближающегося автобуса, он подошел к окну и смотрел, как автобус тащился мимо фабрики.