My-library.info
Все категории

Алекс Норк - Подует ветер - 2

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Алекс Норк - Подует ветер - 2. Жанр: Детектив издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Подует ветер - 2
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
274
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Алекс Норк - Подует ветер - 2

Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание

Алекс Норк - Подует ветер - 2 - описание и краткое содержание, автор Алекс Норк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Подует ветер - 2 читать онлайн бесплатно

Подует ветер - 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Норк
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

- Но вдоль всей городской черты у шоссе стоит непроницаемая защитная сетка. Как и положено - от детей, собак, велосипедов. Мы проверяли, там нет никаких щелей. Значит гремучка должна была выползти на дорогу, которая ведет с окраины на шоссе, потом пересечь шоссе. Только так она могла уйти в пустыню.

- Случается, лейтенант, иногда они прут неизвестно куда, и даже группами... Я вот еще о чем подумал. Возможно, это брачная парная особь. Другая змея была поймана и, переделанная в кошку, жила в доме на Ли 16, где не так давно произошла известная трагедия. Понимаете меня?

- Самец или самка могли искать в нашем городе своего потерянного в пустыне партнера? Но как они способны это делать на больших расстояниях?

- Способны, как это ни странно. Мы мало еще знаем о животных, которые появились задолго до человека. Акула, например, чувствует кровь, которая не дошла еще до нее водным путем. И у меня в пустыне возникали отчетливые ощущения, что змея иногда знала о моем появлении за целую милю от себя. Нам только кажется, что мы хорошо изучили природу...

Лейтенанту показалось, что его собеседник на другом конце провода о чем-то задумался.

- Но вам ведь, все-таки, что-то не нравится в этой истории? Или я ошибаюсь?

- Не ошибаетесь. Не могу понять, почему змея полезла вверх по склону в пещеру. Ночью там холоднее всего. Градусов пять-семь по Цельсию. И если уж забралась, ее активность в такой температуре должна быть очень низкой.

- А она укусила человека в шею. Опять следует делать предположение, что он к ней нагнулся?

- М-да... - неопределенно прозвучало на том конце.

Потом его собеседник произнес более ободряющим тоном:

- Только не думайте, лейтенант, что это может быть тот кошачий монстр. Кусала змеиная пасть, и никакая другая.

- Это меня, конечно, очень успокаивает. Только еще один вопрос.

- Пожалуйста.

- Если вы правы, и змея искала дом, где находился ее друг или подруга, она может снова вернуться туда?

- Но там, ведь, никто не живет.

- Там уже поселился один наш сотрудник.

- Пусть на всякий случай проложит вокруг дома толстую суровую веревку. Не из синтетического, а из грубого естественного волокна. Просто расстелет ее по земле и свяжет концы.

- Это надежно?

- Да, очень надежно. Этому способу сотни лет, и не известно ни одного случая, чтобы он подводил кого-нибудь на нашем континенте или даже в самой Африке.

* * *

- Дик, сейчас же поезжай и купи эту веревку. А ближе к вечеру я заеду и проверю, все ли ты сделал так, как нужно.

- Слушаюсь, сэр. И я смогу познакомить вас со своей старшей сестрой!

- К тебе приехала сестра?

- На два дня, сэр. Она была здесь недалеко в служебной командировке.

Вечером Гамильтон, как и обещал, заехал на Ли 16 к Терье. И первой, кого увидел - длинноногую темнокожую женщину в шортах и легком свитере. Она, присев, что-то делала рядом с домом, и поднялась ему навстречу, когда Гамильтон вышел из автомобиля.

- Здравствуйте, лейтенант, я Милдред, сестра Дика.

Он пожал молодой женщине руку и сразу обратил внимание на очень тонкие черты ее лица, какие бывают только у темнокожих, и выразительные как у младшего брата улыбающиеся глаза.

- А что вы здесь делали около дома?

- Раскладывала ту самую веревку. Дик же совершенно безрукий мальчишка. В детстве он не способен был даже забить гвоздя.

- Э, Милдред, лучше бы ты не срамила меня перед начальством, - попросил появившийся на пороге Терье, - добрый вечер, сэр, не желаете ли чего-нибудь выпить?

- Спасибо, можно сок или кока-колу.

- Тогда я хотел бы предложить вам кока-колу с лимонным соком. И лучше туда добавить еще немножечко водки. Я прекрасно приготовляю этот напиток для гостей.

- Не отказывайтесь, - посоветовала сестра, - это то немногое, что он действительно хорошо умеет делать.

В доме было совсем по-новому, и лейтенант почти не узнал комнату, где находился в тот день, когда Гильберт...

Он встряхнул головой, прогоняя воспоминания, и тут же спросил, хорошо ли уложена вокруг дома веревка.

- Не беспокойтесь, лейтенант, - сверкнув белозубой улыбкой, ответила Милдред, - ее же укладывала я. Братик, сделай мне тоже с водкой.

Дик принес два высоких стакана.

- М-м, действительно очень вкусно, - попробовав прохладный напиток, похвалил Гамильтон, - но себе ты водку не добавляешь?

- Слава Богу, этого мальчика никогда не тянуло ни к алкоголю, ни к наркотикам, - ответила за него сестра. - Иначе бы мы со второй сестричкой просто голову ему оторвали.

- Они бы мне ее оторвали, сэр, это так, - вполне серьезно подтвердил Терье.

Гамильтон подумал, что Майкл Фолби очень одобрил бы такие методы воспитания, но вслух сказал о другом:

- Все-таки, беспокоит меня этот дом и эти новые истории со змеями...

- У меня есть одна идея, сэр.

- Какая?

- Потренировать на змей моего филина.

- Объясни поподробней, пожалуйста.

- Я посмотрел в справочниках, мой филин - из самой крупной на американском континенте породы. Там написано, что он нападает на зайцев и даже на мелких косуль. Сам никого не боится, потому что ни лиса, ни шакал не смеют напасть на него. А со змеями разделывается без всякого труда.

- Он их ест, что ли, Дик? - брезгливо поморщилась, Милдред.

- Он все ест, когда живет на природе. Но я хочу восстановить у него охотничий инстинкт на змей. Завтра утром проедусь с ним для этого в пустыню, а пока держу его со вчерашнего дня голодным.

- Тогда я не понимаю, почему он все время гадит? - девушка вскинула брови и посмотрела на Гамильтона. - И заметьте, в собственной клетке он этого делать не хочет, а дожидается, негодяй, когда его выпустят погулять по дому.

- По-моему, это очень умно, сестричка, не загаживать собственное жилище.

- По-моему, тоже. Только, если вспомнить твою детскую комнату, Дик...

* * *

Минут через десять лейтенант начал прощаться и несколько рассеянно, вслед предыдущему разговору, спросил у Терье:

- Послушай, но ведь в утреннее время твой филин не сможет охотиться на змей. Насколько я помню, при ярком свете они плохо видят?

- О, это очень распространенное заблуждение, сэр! Большинство сов и филинов отлично видят и в дневное время.

- Ну-ну, - направляясь к автомобилю, так же рассеянно проговорил Гамильтон, - потом расскажешь.

Утреннее солнце светило им в спину, и через ветровое стекло открывался хороший обзор.

- Ох, и повезло нам с тобой, парень! - поворачиваясь на заднее сиденье к клетке с филином, провозгласил Дик. - Всего одну милю отъехали, и вот она! Теперь тебе придется как следует потрудиться. Но если будет туго, я помогу тебе из своего пистолета. Вылезаем!

Впереди, футах в сорока перед автомобилем, на голом без колючек пространстве, вытянувшись, неподвижно лежала большая гремучка. Видимо, греясь на солнце, она не обратила никакого внимания на автомобиль.

Но как только Терье вылез из него и вытащил клетку, змея задвигалась. Тело упруго колыхнулось и стало сжиматься. В первые две секунды медленно, потом, образуя округлые контуры, быстрей, и вдруг так быстро, что Терье не успел заметить, змея сложилась кольцами и не было видно, где теперь кроются в упругих извивах ее голова и хвост.

- Неприятное существо, - поделился с филином своими впечатлениями Дик.

Он поднял клетку повыше и сделал несколько шагов в сторону змеи.

Кхо-кхо-кхо! - резко заурчала птица, заметив гремучку, и, в попытке расправить крылья, забила ими по металлическим прутьям.

Чик-чик-чик! - ответили ей с другой стороны, и Дик увидел среди змеиных колец вздернутый вверх хвостик и мерзкую треугольную морду, из которой стремительно вылетал и прятался черный раздвоенный нитеобразный язык.

Расстояние было футов в тридцать. Он поставил клетку на землю и открыл ее, выпуская птицу.

- Иди, разбирайся!

Филин оказался снаружи, а сам Терье быстро отошел в сторону и вынул из кобуры пистолет. Отыгрывать назад уже было поздно. И, глядя на эту страшную, прятавшуюся среди мощных колец змеиную морду, Дик подумал, что ученые люди могут ведь ошибаться, и не лучше ли сразу расстрелять этот мерзкий клубок, против которого, ему вдруг показалось, будет совсем бессильной его бедная птица.

Филин, тем временем, то расправляя, то складывая крылья, приблизился к змее футов на десять, и когда Терье, почувствовав пот на лбу, окончательно решил давить на гашетку, произошло нечто столь быстрое, что он, не поняв ничего, только с трудом проглотил слюну. Птица метнулась к змее, к самому центру вздернувшихся колец, в воздухе над землей запорхало несколько перышков. Дик понял, что опоздал спасти своего друга.

Но нет! Филин стоял теперь всего футах в трех от гадины, глядя на нее и переставляя маленьким шажочками лапы.

Вдруг, в ноль секунд, он сместился вправо, оказавшись по другую сторону, и двинулся к чуть запоздавшей змее открытой грудью с растопыренными в стороны крыльями. Та сделала длинный бросок в открывшегося противника, но тут же получила удар крылом по голове и возвратила свой треугольник на место. В одном темпе с этим филин нырнул мощным клювом вниз, и клок от змеиного тела полетел в сторону. В бешенном гневе змеиная голова с широко открывшейся пастью вертикально вздыбилась, чтобы ударить сверху, но противника там уже не было. Он снова сместился в сторону. Нет, только сделал вид! И пока в неудобном для поворота движении пасть возвращалась назад, еще один кусок у хвоста оказался оторванным.

Ознакомительная версия.


Алекс Норк читать все книги автора по порядку

Алекс Норк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Подует ветер - 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Подует ветер - 2, автор: Алекс Норк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.