В конце концов на полу в коридоре и в следующей комнате лежали двадцать один человек. Это была довольно пестрая компания: тут были и итальянцы, и французы, и англичане, и даже турки и китайцы.
— Нелегко было барону собрать такую шайку, — обратился Ник Картер к сенатору, — его соотечественники, по-видимому, неохотно поддаются его искушениям!
— Как будто так, — отозвался сенатор, оглядывая пленных, — а теперь что будет, Картер?
— Когда они немного оправятся и будут в состоянии отвечать на мои вопросы, я приступлю к допросу. А пока надо будет пойти в другой дом и посмотреть, что там делается. Как вы полагаете, сенатор, вы усмотрите за этими господами без меня?
— Пусть только кто-нибудь из них громко кашлянет, я его угощу вот этой штучкой! — злобно ответил сенатор, вытягивая из кармана огромнейших размеров револьвер.
— Отлично, — рассмеялся Ник Картер. — Итак, если кто-нибудь из них только попытается бежать…
— То я отправлю его в места не столь отдаленные, — докончил сенатор.
Дав своему спутнику еще некоторые указания, Ник Картер направился к заднему выходу, чтобы через двор перейти в дом, выходящий фасадом на улицу «Б».
На полпути он встретил Дика, который шел к своему начальнику с докладом.
— Ну что, все обошлось благополучно? — спросил Ник Картер.
— Вполне, — ответил Дик, улыбаясь. — Сначала они сильно волновались, но это продолжалось недолго. Теперь уже все кончено.
— Сколько их было?
— Двадцать.
— Мы поймали одним больше!
— Значит, они разделились на два равных отряда? Видел ли ты самого Мутушими?
— Об этом я собирался спросить тебя, — ответил Ник Картер с многозначительной улыбкой.
— Нет, я его вообще не видел.
— Ну, а от меня он улизнул.
— Как? Опять! Но ведь это черт знает что такое!
— Так-то оно так, но теперь он уже ненадолго останется на свободе. Я не сомневаюсь, что среди сорока пойманных негодяев я найду хоть одного предателя.
— Знаешь, что я тебе скажу? — проговорил Дик, — мне кажется, что тот, которого поймали Патси и Данни, скорее всего пригодится нам. Он уже сознался в том, что состоит кем-то вроде адъютанта Мутушими. Если нам удастся выпытать у него еще что-нибудь, то, пожалуй, не надо будет щекотать других электричеством!
— Пожалуй. Что это за человек? Мне показалось, что он француз.
— Так оно и есть.
— В таком случае надо будет привести его сюда. А где Патси? Я не видел его с того момента, когда он с такой изумительной ловкостью ударил того француза по затылку!
— Патси находится у нас в доме. Когда шпионы пошли приступом на дом, он находился на улице, а когда они были пойманы, он вошел вслед за ними.
— Пусть он немедленно приведет адъютанта Мутушими ко мне!
— Слушаюсь! Больше ничего?
— У вас в доме есть телефон. Вызови главное полицейское управление и сообщи майору Сильвестру то, что здесь произошло. Пусть он пришлет пять или шесть полицейских карет, чтобы отправить наших арестантов в тюрьму. Нам надо их отправить туда еще до рассвета. Прежде чем привести француза, пусть Патси прибежит сюда!
Дик ушел.
Ник Картер вернулся в дом на улице «А», где нашел все в полном порядке.
Вскоре явился Патси. Обе руки он держал в кармане и ехидно улыбался.
— Скажите на милость, — воскликнул он при виде распростертых на полу шпионов, — какой зверинец собрался! Я стоял на улице и смеялся до упаду, глядя на этих господ, как они барахтались! Вы приказали, начальник, привести к вам француза?
— Да. Дик говорит, что это адъютант самого Мутушими.
— Я и не сомневаюсь в этом.
— Приведи-ка его поскорее сюда! Много ли тебе на это потребуется времени?
После короткого раздумья Патси ответил:
— Через полчаса вернусь обратно!
— Так вот, торопись! Я сам допрошу его.
— Вы хотите, чтобы он навел нас на след Мутушими?
— Да! Я сомневаюсь в том, что остальные помощники Мутушими посвящены в более сокровенные его тайны, но адъютант барона, несомненно, сумеет нам указать, где скрывается его начальник. Я задался целью поймать Мутушими сегодня же ночью и я сделаю это!
* * *
Случайно Патси вместе с французом прибыл в дом на улице «А», как раз в то время, когда туда же прибыли полицейские кареты.
Спутник Патси, стройный, сильный молодой человек, симпатичный на вид, уроженец южной Франции, широко открыл глаза от изумления, когда увидел своих связанных товарищей и окруженного полисменами Ника Картера. Он с нескрываемой ненавистью взглянул на Патси, благодаря которому очутился в столь незавидном положении.
— Ваше имя? — коротко спросил его Ник Картер.
— Будьте любезны узнать его помимо меня, — проговорил француз на ломаном английском языке.
— Я избавлю вас от необходимости говорить на языке, которым вы не вполне владеете! — вдруг по-французски произнес Ник Картер, к изумлению пленника.
— У этого господина плохая память, — обратился Ник Картер, к сенатору, который тоже знал французский язык, — будьте любезны передать мне концы проводов, которые я только что соединил с распределительной доской. Наш пленник еще не изведал нашего лекарства и ему не повредит маленькая доза его! Патси! Становись у доски! Когда я скажу «раз», ты поверни рычаг до третьей черточки, когда скажу «два», поверни его еще на одну черточку, и так далее!
Ник Картер взял провода и вложил снабженный металлической шляпкой конец французу в руку.
Тот ничего не мог сделать против этого, так как был крепко связан.
Затем Ник Картер взял в свою руку изолированный конец провода и подошел к французу.
— Угодно вам будет ответить мне теперь? — спросил он по-французски, — как вас зовут?
— У меня много имен, — ответил пленник, которому, очевидно, стало не по себе, — здесь в Вашингтоне я именовался Дюмоном!
— Хорошо! А теперь имейте в виду, Дюмон, что вам придется отвечать всю правду на мои вопросы, если вы не хотите испытать весьма неприятные сюрпризы.
Дюмон презрительно повел плечами.
— Барон Мутушими ваш начальник? — спросил Ник Картер.
— Никакого Мутушими я не знаю! — ответил Дюмон.
Ник Картер прижал конец второй проволоки к руке француза, в которой тот держал неизолированный конец.
— Раз! — скомандовал Ник Картер, и Патси повернул рычаг до третьей черточки.
Француз вздрогнул. На лице его появилось выражение страдания и изумления, но тем не менее он стиснул зубы и молчал.
— Отвечайте! — громко произнес Ник Картер.
— Я не знаю барона…
— Два!
Рычаг передвинулся на одну черточку.
Француз опять вздрогнул, но все еще крепился и молчал.
— Три! — скомандовал Ник Картер.
Дюмон скорчился от боли, лицо его побагровело, зубы его застучали, но все-таки он не ответил ничего.
— Четыре!
Француз застонал.
— Пять! — немилосердно крикнул Ник Картер.
Но француз все еще упорствовал.
— Шесть!
— Семь!
— Восемь!
Раздался пронзительный нечеловеческий крик. Силой тока Дюмона подбрасывало из стороны в сторону. Он не выдержал и крикнул:
— Довольно! Оставьте!
— Выключай, Патси! — приказал Ник Картер.
Патси перевел рычаг, а Дюмон, обессиленный, дрожа всем телом, упал, но вздохнул с облегчением.
Ник Картер дал ему придти в себя, а затем спросил его:
— Достаточно с вас, Дюмон?
— Боже! Это ужасно! — простонал Дюмон, вытягивая связанные руки.
— Будете теперь отвечать?
— Буду, буду!
— Встаньте! Патси, помоги ему встать на ноги! Ну, так вот, Дюмон: вы состоите на службе у барона Мутушими?
— Состою!
— Давно ли?
— В мае было два года!
— Все это время вы находились в Соединенных Штатах?
— Нет, до русско-японской войны я был в России, а затем получил приказ приехать сюда. Я пользовался благоволением барона и горжусь тем, что в настоящее время состою его адъютантом, его правой рукой!
— Значит, вы порой являетесь его заместителем?
— Бывает.
— Стало быть, вы посвящены во все тайны барона?
— Посвящен, поскольку они касаются сферы моей служебной деятельности.
Ник Картер помолчал немного, а потом возобновил допрос:
— Где сейчас скрывается барон?
— В негритянском доме на улице «Д».
— Можете ли вы дать мне точное описание этого дома, с тем, чтобы мы без труда могли его найти и войти туда?
— Могу!
— Вы знаете, несомненно, — продолжал Ник Картер, — что Мутушими тоже находился здесь, но ему удалось бежать, а помощники его, как видите, все пойманы. В настоящее время Мутушими, следовательно, скрывается. Полагаете ли вы, что он находится в указанном вами доме?
— Больше ему некуда идти, если только он не предпочел совсем уехать, — ответил Дюмон. — Раньше у него была вилла в штате Вирджиния, но она опечатана властями. Я знаю это только понаслышке, так как я сам прибыл уже позднее. У него нет иного убежища, как дом на улице «Д».