– Я пойду подстригусь, а вы выясните, пожалуйста, где находится отель Сейбл Инн, это где-то в Девоншире. Узнайте, сколько до него километров и лучшую дорогу туда.
– Хорошо, мистер О'Дэй.
– Интересно, кого уговорил Веннер сделать эту работу, как вы думаете, Нелли?
Она немного подумала, потом сказала:
– Я знаю, раньше он использовал Мартина из Транс Оушн Ком-пани, потом еще одного из Дигби; не глядя на эти доклады, – улыбнулась она, – я бы сказала, что их писал Уиндергер Николс из агентства "Расследования Колэхена" – английский не очень хорош.
– Может быть, вы свяжетесь с Николсом и узнаете, не он ли делал работу для Веннера. Если он, то скажите, что завтра я позвоню ему и назначу встречу. Хочу поговорить.
– Хорошо, мистер О'Дэй. Я сейчас же свяжусь с ним.
О'Дэй пошел в парикмахерскую. Пока его стригли, он решил, что ему делать. Когда в 12 часов он вернулся в контору, мисс Трандл сказала:
– Сейбл Инн, отель с двумя звездами, находится между Тотне-сом и Дарт Фордом. Найти очень легко. Если ехать по главному шоссе, то можно увидеть знак поворота на дорогу, ведущую к отелю. При обычной скорости, поездка займет пять с половиной часов.
– Хорошо. Связались с Николсом?
– Да. Николс делал эту работу для Веннера. Я сказала ему, что вы хотите поговорить с ним и позвоните завтра. Он будет рад вас видеть.
О'Дэй сел за стол.
– Послушайте, Нелли. Наверно, вы обратили внимание на особую атмосферу в нашей конторе за последние три-четыре месяца.
– Я не глухонемая, не слепая и не дура. Вы имеете в виду миссис Веннер?
– Да, я имею в виду ее. Сейчас я уезжаю. Может быть, вернусь завтра, а может, задержусь. Управляйтесь здесь сами. Если можете, узнайте, где Веннер. Если вдруг придет его жена и спросит меня, то вы не знаете, где я и когда вернусь. Поняли?
Нелли кивнула.
– Еще вот что. Помните Мак-Квайра, офицера спецотдела, который был связан с американской разведкой во время войны? Свяжитесь с ним, скажете, есть личное дело и передайте, что я был бы рад, если бы он позвонил мне домой завтра вечером, а если меня не застанет, то пусть звонит каждый день. Мне надо поговорить с ним по особо важному дело.
– Хорошо, мистер О'Дэй.
– И дайте мне наши старые визитные карточки.
Нелли открыла стол, достала маленькую коробочку, и, высыпав из нее визитные карточки, подала их своему шефу. Он просмотрел маленькую стопку и выбрал одну:
"Мистер Джон Шеридан
Лондон СВ-5, Марлей роуд, 14
Юридическая консультация.
Бракоразводные процессы".
– Это подойдет.
Он положил карточку в карман, взял шляпу и пошел к двери.
– Пока! Не делайте глупостей и не создавайте пищу для газет.
Усмехнувшись, он закрыл дверь и ушел.
Нелли подумала: как странно, что он ей нравится. Может быть, он просто интересный человек, который взялся за дело не по зубам. Но не все ли равно? В конце концов не так уж плохо браться за трудное дело, если уверен, что справишься с ним. И О'Дэй справится, он всегда справлялся, потому что он настоящий мужчина, хотя иногда очень раздражает ее. Она пожала плечами. Что за чертовщина! Затем принялась за работу.
* * *
В седьмом часу О'Дэй остановил свой "ягуар" перед отелем Сейбл Инн, вышел из машины и поглядел на отель – деревянное сооружение, находившееся далеко в стороне от шоссе. Во все стороны от дома расходились ухоженные, посыпанные гравием и обсаженные кустарником дорожки.
О'Дэй вышел и, пройдя через большой, комфортабельно обставленный вестибюль, очутился в приемной.
– Меня зовут Шеридан, Джон Шеридан. Я бы хотел увидеть директора.
Девушка за конторкой внимательно оглядела его и спросила:
– Могу ли я сказать ему, по какому вопросу?
О'Дэй улыбнулся и покачал головой.
– Это секрет.
– Я доложу о вас директору, мистер Шеридан.
Она подошла к телефону за конторкой и вскоре вернулась.
– Будьте добры, пройдите к мистеру Джеймсу. Его кабинет в другом конце вестибюля по коридору направо.
О'Дэй кивнул.
– Я бы хотел переночевать здесь. Это возможно?
– Конечно.
Девушка любезно улыбнулась.
О'Дэй прошел через вестибюль и вошел в дверь по коридору направо.
Джеймс, директор отеля, сидел за столом, занимаясь счетами.
– Чем могу быть полезен, мистер Шеридан? – спросил он.
О'Дэй подал ему визитную карточку. Джеймс поднял брови и улыбнулся.
– Но ничего подобного у нас здесь не происходит.
– Охотно этому верю. Но почему-то это место привлекло ответчика и он выбрал именно его. Около трех или четырех недель назад одна дама – не скажу точно ее имя – останавливалась здесь. По-моему, она заранее заказала номер для себя и своего мужа. Вы приняли заказ, и вскоре она приехала. Кажется, был всего один дежурный портье. Она сказала ему, что когда приехал ее муж, ему удалось подняться незамеченным, а когда он встал утром, портье уже сдал свое дежурство. Поэтому вполне возможно, что никто не сможет описать его. Не можете ли вы помочь мне?
Директор сказал:
– Мне бы хотелось сделать все, что в моих силах, но… – он замешкался, – это не очень хорошая реклама для нас, мистер Шеридан. Наш отель старинный и…
О'Дэй поднял руку.
– Я обещаю вам, мистер Джеймс: вы дадите мне нужную информацию, а я постараюсь, чтобы ваш отель избежал ненужной рекламы. Вы понимаете, что если никто не сможет подтвердить, что видел этого джентльмена – а я думаю, что так и получится, потому что все было разыграно очень умно – то и нет смысла просить кого-либо дать показания. Другими словами, мне придется поискать в другом месте. Я хочу только убедиться исключительно для себя, что интересующие меня лица действительно останавливались здесь.
– Хорошо, мистер Шеридан. Если мы избежим огласки, я сделаю для вас все, что смогу. Что бы вы хотели?
– Мне бы хотелось поговорить с ночным портье.
– Хорошо, но вы пока не сможете сделать это, он еще не пришел. Он приступает к работе около десяти. Но, – улыбнулся он, – если хотите, сходите в таверну "Грин Эпл", на перекрестке. Держу пари, вы найдете его там в баре. Он почти все время там. Зовут его Меллинз. Высокий, худой, седой и всегда угрюмый – вы его сразу узнаете.
– Большое спасибо. Надеюсь, мы еще с вами вместе выпьем. Я остаюсь здесь на ночь.
– Буду рад видеть вас.
О'Дэй вышел. В приемной он попросил девушку отправить его чемодан в номер, и пошел к перекрестку.
По дороге он думал, как много зависит от этого Меллинза – ночного портье, который даже не догадывается об этом. А тот сидел на скамейке с кружкой пива в руке. В баре был еще один человек.
О'Дэй сел рядом с Меллинзом, достал из бумажника пять фунтов, и, зажав их между пальцами, сказал:
– Меллинз, я только что от мистера Джеймса. Я навожу справки о некоторых людях, которые останавливались у вас в отеле три недели назад. Мистер Джеймс сказал, что вы можете помочь мне.
И он протянул старику пять фунтов.
Меллинз принял их как само собой разумеющееся. Его лицо приняло еще более угрюмое выражение, когда он засовывал деньги в карман жилета.
– Вы имеете в виду ту хорошенькую леди?
– Именно ее, – ответил О'Дэй. – Сногсшибательная дамочка, да? Как она выглядит?
И он описал Мерис.
– Да, точно она! Дамочка что надо, сэр! Сразу видно.
– Значит, вы ее помните?
Портье кивнул.
– Я помню ее. Запомнил, потому что обычно мне дают чаевые мужчины, а тут она сама. Она дала мне два фунта, когда приехала, и еще два, когда уезжала.
– А вы не видели ее мужа?
Меллинз покачал головой.
– Я сдал дежурство в восемь часов утра и не возвращался после того, как отнес ее записку в гараж у дороги.
– Какую записку? – спросил О'Дэй.
– Ну, она приехала в отель где-то между одиннадцатью и двенадцатью, расписалась в журнале и сказала, что муж приедет позднее, что, мол, у него дела в Тотнесе. А так как для них был забронирован номер, я взял ее чемоданы, отнес их и отвел ее наверх.
– На чем она приехала из Тотнеса, на такси?
– Да, она приехала на такси. Потом к полночи она спустилась ко мне и попросила приготовить ей чаю. Я пошел на кухню. Мы здесь никогда не запираем двери на ночь, потому что место тихое и ночами здесь никто не ходит. Я думаю, что он приехал, когда я готовил чай, потому что, поднимаясь наверх, я увидел машину во дворе, а когда я принес чай, он был в ванной, потому я ничего такого не подумал.
– А как же записка? – спросил О'Дэй.
– Я скажу вам, – ответил Меллинз. – На следующее утро, примерно без четверти восемь пришла горничная с запиской от этого джентльмена. Он просил меня сходить в ближайший гараж, чтобы там занялись его машиной: прочистили свечи, накачали шины, налили воды, еще чего-то и заправили. К записке были приложены деньги – два фунта. Он просил, чтобы в гараже сделали все, что нужно. Ну, я сдал дежурство и пошел в гараж, отдал им записку.