он просто хорохорился, хватаясь за все, что мог, в столь напряженный момент. Но, полагаю, когда он вошел в свой кабинет, реальность навалилась на него всей своей тяжестью. В этот момент он и принял решение.
— Вы и вправду рассчитываете заполучить у меня какую-то грязь на моего мертвого мужа? Именно этого вы от меня хотите? — визгливо добавила она.
— Я прошу вас помочь нам раскрыть серию убийств. И те, кто шантажировал вашего мужа и довел его до самоубийства, тоже заслуживают наказания. Нам нужна ваша помощь, чтобы добраться до них.
— Ну что ж, если б вы не обвиняли его в такой безапелляционной манере… — начала Лиз.
— Если б я упускал из виду что-то в таком духе, то занимался бы не своим делом, — перебил ее Декер. — Вы наверняка хотя бы немного разбираетесь в судебной медицине. Вы и вправду думаете, что он мог пропустить такие серьезные вещи в ходе двух совершенно разных вскрытий?
Глубоко вздохнув, Соверн остановила на нем проницательный взгляд.
— По-моему, вы занимаетесь своим делом, агент Декер.
— Ладно, — выжидающе произнес он.
Протянув руку, Соверн выдернула из коробки на тумбочке бумажный платочек. Промокнула глаза, высморкалась, зажала скомканный платочек в кулаке.
— Мой муж был хорошим человеком.
— А я и не хочу сказать, что он был плохим человеком, — отозвался Декер.
— Но у него были… проблемы.
— Какого рода проблемы?
Глаза женщины наполнились слезами.
— Он… увлекался кое-какими вещами, которые остальные, особенно в здешних краях, сочли бы… недопустимыми.
— О какого рода вещах мы сейчас говорим?
— Это что-то криминальное? — уточнил Келли.
— Нет, но это могло нанести громадный ущерб его репутации. — Она с силой выдохнула. — У него была интрижка с женой друга.
Соверн вцепилась в край одеяла, и из глаз у нее закапали слезы.
— Как вы это выяснили? — спросил Келли.
— Текстовые сообщения. Кое-что, что я видела у него на компьютере. Полуночные телефонные звонки. И я за ним как-то раз проследила.
— У вас состоялся неприятный разговор на эту тему? — спросил Декер.
Выдернув из коробки еще один платочек, она утерла глаза.
— Да. Поначалу он все отрицал. Уверял, что я ошиблась, что это все просто недоразумение. Но в конце концов признался. Мы даже подумывали развестись, но до этого дело так и не дошло.
— Это наверняка оказалось тяжелым испытанием для вашего брака, — заметила Джеймисон.
— В конце концов я велела себе просто не обращать на это внимания. Он делал то, что хотел, и я тоже. Детей у нас нет. Так что я стала наряжаться, выходить куда-нибудь пропустить стаканчик, и если к вечеру не возвращалась и оказывалась в чьей-нибудь постели, то что в этом такого?
— Как в тот вечер, когда я видел вас в баре? — спросил Декер.
— Оставив вас, я как раз отправилась на подобное свидание, — произнесла Соверн, избегая нацеленных на нее взглядов.
Амос придвинулся чуть ближе к ней.
— Выходит, кто-то еще мог узнать про эту интрижку. Мог отправить ему фото или прочие инкриминирующие его доказательства и пригрозить ему сделать это достоянием гласности, если он не будет делать то, что велено.
— Наверное.
Вмешалась Джеймисон:
— Но у людей регулярно бывают интрижки. Было бы угрозы предать все гласности достаточно, чтобы вынудить его исказить результаты вскрытия? Он не мог не знать, что тот, кто требовал от него нечто подобное, мог иметь непосредственное отношение к убийствам.
— Уолт был очень гордым человеком. И очень уважаемым жителем этого города. Согласна, это кажется безумием — чтобы он пошел на поводу у убийцы, дабы сохранить свою репутацию. Но я знаю, что именно так он и поступал.
— А с кем у него была подобная связь? — спросил Келли.
Соверн помотала головой:
— Нет, этого я вам не скажу. Это не имеет никакого отношения к убийствам.
— Откуда вам знать? — сказал Келли.
Но Соверн все мотала головой.
Немного поразмыслив, Декер произнес:
— А он не упоминал чего-нибудь — пусть даже мимоходом, — что могло бы пролить какой-то свет на то, кто именно заставил его так поступить?
— Я уже сама всю голову сломала, пытаясь ответить на этот вопрос, — ответила Лиз. — И так ни к чему и не пришла.
Откинувшись обратно на подушку, она прикрыла глаза.
Глава 44
Высадив Келли возле отдела полиции, Джеймисон с Декером поехали обратно в отель.
По дороге Алекс заметила:
— Теперь у нас уже три мертвеца — двое убитых и один самоубийца, он же коронер, который осуществлял вскрытие первых двух и исказил результаты, поскольку его предположительно шантажировали за аморальное поведение. И еще парень, который обнаружил первое тело и который либо пропал, либо тоже мертв. Все пошло вразнос.
— И есть еще старикан в доме престарелых, который много чего знает, но нам не говорит, — напомнил Декер, уныло поглядывая в боковое окошко машины.
— Согласна, что Крамер приехала сюда из-за чего-то, о чем ей рассказал