— У нее не было выбора, — подмигнул Мак-Гуир. — В противном случае бедняжке пришлось бы согласиться на прозябание с тобой, а на это может пойти только слабоумная от рождения.
Алиса шутливо замахнулась на мужа, и тот, расхохотавшись, пошел за машиной.
— Будьте осторожны, — ласково попросила Алиса.
— Конечно, мы только проветримся, — обернулся к ней Дюффи.
Алиса подошла к нему:
— Хватит шутить, Вилли. Я уверена, что вы собираетесь влезть в эту шайку убийц.
— Сегодня — нет. Мне только хочется взглянуть на девчонку Каттлея. Вдруг она скажет что-нибудь интересное? Дело страшно запутанное, и это заставляет меня психовать. Может быть, я сглупил, когда помог Аннабель спрятать труп Каттлея: похоже — она настоящий отброс даже в этом грязном обществе. Думаю, эта тварь еще преподнесет не один сюрприз.
— А может быть, вы оставите это? Сэм тоже переживает за вас, мало ли что случится?
— Нет. Я должен довести дело до конца, — Дюффи надел шляпу. — Но с Сэмом все будет в порядке, об этом я позабочусь. Вы получите его живым и невредимым.
— Спасибо. Но за вас я тоже волнуюсь.
Алиса проводила его до двери.
— Не хочется надоедать вам расспросами, но я слишком хорошо понимаю, на какой риск вы идете.
— Вы чудесная девчонка, но волноваться не стоит. Все не так уж страшно.
Дюффи нашел Сэма сидящим за рулем.
— Ты знаешь, где находится Плаза Бандерленд? — спросил он, усаживаясь рядом.
— Плаза? Это около моста Манхеттэна.
— А про клуб слыхал?
— Еще бы! Шумный кабак. Раньше мне приходилось там бывать. Грязный притон со скандалами и пьяными драками.
— Все сходится, — задумчиво произнес Дюффи. — Я доволен.
Некоторое время они ехали молча, потом Сэм попросил:
— Может, ты и мне что-то расскажешь?
— Сегодня я заглянул на квартиру Каттлея и застал Аннабель. Она искала одну вещь и нашла, — Дюффи улыбнулся и потрогал расцарапанную шею. — Но я решил, что мне эта вещичка гораздо нужней, и сейчас, я думаю, девчонка рычит от ярости.
Сэм резко взял влево, чтобы не врезаться в большой «кадиллак».
— И что же это за вещь?
— Записная книжка с именами богачей. Пока что я ничего не понял. Ясно одно: это очень важная находка. Во всяком случае Аннабель готова убить меня, лишь бы не расставаться с этой драгоценностью. Отвратительная тварь, буйная сука.
— А я думал, ты таких любишь, — Сэм с некоторым удивлением посмотрел на друга.
— Смотри внимательнее, раззява! — прикрикнул Дюффи. — Мы чуть не врезались в грузовик. Если бы ты только видел эту девку, когда она начинает сердиться. Это зрелище кого угодно напугает.
— Надеюсь, это шутка?
— Клянусь! Она хотела меня укокошить!
— Совсем не надо быть буйной, чтобы понять: от тебя давно пора избавиться, — глубокомысленно заметил Мак-Гуир. — Остановимся, чтобы выпить?
Дюффи бросил взгляд на часы: еще не было и девяти.
— Там выпьешь…
Клуб на Плаза находился на втором этаже, над небольшим кабачком, и входить туда следовало с переулка.
Отогнав машину на стоянку, друзья вошли в клуб, где прямо на лестнице им предложили квитанции на девочек. Дюффи купил несколько штук, потом друзья раздвинули портьеры и оказались в довольно бедном помещении с маленькой площадкой для танцев, по краям которой стояли небольшие столики, а за балюстрадой, на противоположном конце площадки, сидели девицы. Сэм окинул товар взглядом знатока: девчонки недурны. Посетителей почти не было, и все девицы уставились на вошедших.
Дюффи кивнул на свободный столик, и друзья уселись напротив выхода, у стены.
Оркестрик из трех человек без всякого энтузиазма наигрывал свинг.
— И это ты называешь шумным кабаком? — усмехнулся Дюффи.
— Не знаю, может у них кризис. Разопьем бутылочку рома? Пусть бедняги поправят свои дела.
Дюффи несколько раз поднял палец, и только после этого к ним, шаркая, подошел высокий официант.
— Бутылку рома, — заказал Вильям и, после того как официант удалился, протянул другу записную книжечку. — Что ты об этом думаешь?
Сэм внимательно просмотрел записи и вернул книжечку Дюффи, который тут же спрятал ее в карман.
— Трудно сказать, дружище, хотя от твоей находки за милю пахнет золотом. Здесь каждое имя стоит не меньше миллиона долларов. Похоже, все они взяты на карандаш, но больше ничего сказать не могу.
— Может быть, потом сможем понять…
Подошел официант и чуть ли не швырнул бутылку на стол.
— Похоже, заведение пришло в упадок? — нахмурился Сэм.
Официант бросил на него косой взгляд.
— Просто приперлись рановато, браток.
— Видишь, Вильям, оказывается, еще рано.
— Ладно, это я уже понял. Идем-ка выберем себе по девчонке и покажем, как надо начинать, — распорядился Дюффи.
Сэм залпом выпил полстакана рома.
— Черт возьми, у меня пересохло в горле.
После этого он поднялся, прошел в другой конец зала, встал перед девушками и так долго рассматривал, что они не выдержали и расхохотались. Сэм подумал еще немного, а потом выбрал наконец блондиночку, которая привлекла его почти младенческим возрастом. Дюффи оказался более решительным: он сразу выбрал курносенькую шатенку с простодушной улыбкой. Почувствовав упругий животик своей партнерши, Дюффи пришел вдруг в отличное расположение духа и сделал с ней несколько кругов по всей площадке.
— Вы хорошо танцуете, — похвалил девушку Вильям.
— Вам тоже удается не наступать мне на ноги, — ослепительно улыбнулась она.
— Хотите выпить глоточек?
Сэм уже вовсю накачивал блондинку. Дюффи брезгливо наморщил нос и сел подальше: ему показалось, что запах, исходящий от подруги Мак-Гуира, только с большой натяжкой можно назвать благоуханием.
— Дамы любят ром? — галантно осведомился Дюффи.
Обе энергично замотали головами и потребовали шампанского, но Сэм строго сказал:
— Послушайте, милашки, вам и так повезло, когда вы подцепили таких отличных ребят, но если это вас не устраивает, пойдите и закажите себе яичницу.
Дюффи, подумав, поддержал приятеля, и все четверо принялись за ром.
Зал постепенно заполнялся, и свободных столиков не стало. Дюффи снова потащил свою шатенку танцевать и, кружа ее по площадке, шепнул на ухо:
— А что, Ольги сегодня нет?
— Ольги? — нахмурилась она.
— Ну да, Ольги Шан. Я хочу ее видеть.
— Сегодня ничего не выйдет.
— Тем хуже! Я должен был ей кое-что передать.
Некоторое время они кружились молча, а потом Дюффи спросил:
— Хотите заработать двадцать долларов?
— Нет. Это стоит дороже.
— Вы меня не поняли, — возразил Дюффи. — Вы даете мне адрес Ольги, а я вам — двадцать долларов.
Девица, казалось, разочаровалась.
— Тем хуже, — надула она губки. — А я-то уж думала, что мы отлично проведем время.
— Я здесь для того, чтобы переговорить с Ольгой, — объяснил Дюффи.
— Хорошо, постараюсь помочь.
Как только кончился танец, девица ушла.
Дюффи посмотрел на Сэма, который чертил крылом перед своей блондинкой, потом пошел в туалет, чтобы вымыть руки. Покончив с этим, он уже собирался выйти, как вдруг дверь открылась и на пороге показался высокий мужчина с черными, как смоль, волосами, перерезанными от лба до правого уха седой прядью. Над губой красовались маленькие усики. Дюффи мельком взглянул на мужчину и уже собирался выйти, как вдруг тот сказал:
— Минутку!
Дюффи остановился.
— Это вы мне?
Мужчина сделал неуловимый жест, и в его руке оказался револьвер.
— Мне нужна записная книжка.
— Книжка? Но я сдал ее на почту.
Дверь распахнулась, и вошел Сэм. Мужчина спрятал револьвер и, бросив на Дюффи угрожающий взгляд, вышел. Дюффи бросился за ним, а следом — ничего не понимающий Мак-Гуир. Однако неизвестный мужчина уже исчез.
— Что это за тип, который только что вышел из туалета? — спросил Дюффи у блондинки.
— Мюррэ Глизон. Правда, очаровашка?
— Не могу с вами согласиться, — возразил Дюффи. — Он был не слишком приветлив.
Сэм, слегка покачиваясь, обнял блондинку за талию, но Дюффи остановил его.
— Пора сматываться.
Когда друзья оказались на лестнице, Дюффи заявил:
— Больше я с тобой не связываюсь.
— А в чем дело? — Сэм воздел руки к небесам. — Подумаешь, немного перепил!
— Ладно, возвращаемся.
Войдя в зал, Дюффи сразу заметил свою шатенку, которая явно его искала глазами.
— Ну как? — спросил он.
Девица с готовностью протянула бумажку, на которой был нацарапан адрес. Дюффи вручил ей двадцать долларов, которые она свернула в трубочку и сунула в чулок за подвязку. Сэм растерянно следил за происходящим.