— Больше я его терпеть не намерен! Одна его манера говорить с папой, а теперь он взялся за Эллери Квина…
— Дэви, ну, Дэви, — мягко урезонивал его шеф Дейкин, придерживая за локоть.
— Напишите свое имя, Баярд, — повторил Эллери.
— Но, мистер Квин, зачем…
— Прошу вас.
Баярд взял ручку и бумагу, положил лист на шашечную доску и медленно вывел свое имя.
Эллери взглянул на подпись и кивнул Дейкину. Шеф вошел в комнату, раскрыл гроссбух и положил только что полученную подпись Баярда рядом с подписью в книге.
— Все же они не совсем одинаковые, мистер Квин, — пробормотал Дейкин.
— Два образца почерка одного человека никогда не совпадают полностью, Дейкин, — сдвинув брови, проговорил Эллери. — В миллионе образцов у любых двух подписей всегда можно найти различия. Однако основные характеристики остаются. Нет сомнений, что имя в книге учета написано рукой Баярда Фокса.
Дейкин негромко сказал Баярду:
— Мистер Фокс, посмотрите на эту строчку.
Глаза Баярда проследили направление, указанное пальцем шефа полиции.
— Это ваша подпись, мистер Фокс?
— Да, но…
Дейкин оборвал его:
— Это все, что мы хотели узнать.
С тяжким вздохом Эллери опустился в большое, обитое гобеленом кресло.
— Подойдите сюда, Линда. И вы тоже, Дэви.
Линда и Дэви в замешательстве подчинились.
— Коротко говоря, ситуация у нас следующая, — устало сказал Эллери. — 5 июня 1932 года Баярд Фокс вошел в аптеку в Хай-Виллидж и попросил аптекаря Майрона Гарбека выдать ему повторно лекарство по рецепту номер 32541. Гарбек приготовил и выдал лекарство, но попросил Баярда расписаться в этой книге учета. Подлинность ее бесспорна: Гарбек сам упомянул о ее существовании в разговоре с мисс Эйкин, библиотекаршей, буквально накануне своей смерти, и в Райтсвилле найдутся тысячи людей, которые подтвердят ее подлинность, поскольку они сами расписывались в ней. Лекарство, которое снова хотел получить Баярд, — и получил, подтвердив это своей подписью, — это настойка дигиталиса, выписанная врачом для стимулирования ослабленного сердца Джессики Фокс.
Баярд протестующе замахал руками. Он сильно побледнел и все время облизывал пересохшие губы. Но прежде чем он смог заговорить, Дэви спросил:
— Я не улавливаю, мистер Квин. В чем суть?
Линда тоже смотрела на Эллери с недоумением. Пришлось растолковать:
— Суть прояснится, если вспомнить хронологию событий. Первичный рецепт доктора Уиллоби датирован 23 мая. В День памяти павших, 30 мая, согласно показаниям доктора и по словам самой Джессики, доктор Уиллоби предписал прекратить прием дигиталиса, и Джессика выполнила это указание. Однако в соответствии с записью в этой книге Баярд Фокс повторно получил лекарство 5 июня — через пять дней после того, как Джессика перестала принимать дигиталис!
Теперь они поняли.
— Почему Баярд снова заказал это лекарство? Зачем ему понадобился новый пузырек, целая унция дигиталиса, если его жена уже не принимала капли?
Баярд съежился на диване.
— Я считаю, — тяжело припечатал шеф Дейкин, — что вы, Фокс, разбили первый пузырек или просто подумали, что настойки маловато, и решили достать еще дигиталиса, чтобы она наверняка умерла, когда вы…
— Нет!
Баярд вскочил на ноги. Его худая шея торчала, как жердь из штакетника.
Линда бросилась вон из гостиной. Дэви растерянно посмотрел ей вслед, потом стиснул зубы и тоже быстро вышел.
— Дэви, — хрипло выкрикнул Баярд.
Но его сын не оглянулся и не замедлил шаг.
— Если бы этот факт стал известен двенадцать лет назад на суде, — спокойно продолжал шеф полиции, — вы бы не сидели сейчас в пожизненном, Фокс. Вас бы поджарили.
Баярд откинулся на спинку дивана и оцепенел. «Ох, — маялся Эллери, — если бы я мог понять, что это за человек…»
Баярд прошептал:
— Здесь какая-то ошибка. Я вообще не ходил к Гарбеку и не заказывал повторно дигиталис.
Дейкин посмотрел на него почти с восхищением, пожал плечами и отвернулся.
— Мистер Дейкин, мистер Квин, вы должны меня выслушать! Я вам клянусь — готов поклясться на чем угодно, — клянусь, что это неправда. Я не брал второй пузырек дигиталиса у Гарбека. И ни у кого другого! Послушайте же, мистер Квин, — этого не было!
— А ваша подпись в этой книге, подтверждающая повторное получение лекарства? — спросил Эллери, прикрыв глаза.
— Это обман!
— Но вы только что опознали ее сами.
— Я не знал, что это означает — о чем идет речь!
— Разумеется, не знали, — сухо сказал Дейкин. — Вы забыли, что расписались в книге учета Гарбека, Фокс, ведь двенадцать лет — долгий срок и вы не можете помнить ваше преступление во всех деталях. Если бы вы вспомнили или мы сказали бы вам, что это означает, вы бы ответили, что это не ваша подпись. Вы нас за дураков принимаете?
— Да послушайте же! — взмолился отец Дэви. — Вы спросили: «Это ваша подпись?» — и я ответил: «Да». Поскольку так оно и есть. То есть она выглядит как моя подпись. Но я вам говорю, что никогда ее там не ставил! Я никогда не видел раньше этой книги!
Эллери открыл глаза:
— Ваше объяснение, Баярд?
— У меня нет объяснений, мистер Квин. Ничего не могу вам предложить. Я знаю одно — я не ставил подписи в этом гроссбухе и не просил повторно приготовить лекарство по этому рецепту.
Дейкин бросил взгляд на Эллери и взял с кресла шляпу:
— Вот и все, мистер Квин.
— Наконец-то, — раздался скрипучий голос. Жирная физиономия детектива Хауи расплылась в ухмылке. — Мне сейчас везти этого отравителя в тюрьму или подождать до утра, мистер Квин? Решайте, вы — босс. — Никогда за все это время Хауи не был в таком веселом расположении духа.
Эллери поморщился:
— Уйдите, Хауи. Мне нужно подумать.
Детектив загоготал.
— Пошли, Фокс! — взревел он. — Твоему гению нужно подумать!
И он вытолкал Баярда из гостиной.
Шеф Дейкин сказал:
— Ну ладно. Если вам что-то понадобится, мистер Квин, я буду у себя в кабинете.
— Хорошо, Дейкин. Пока.
Но шеф Дейкин не спешил уходить. Ему хотелось как-то ободрить Эллери, и он добавил:
— Не переживайте так, мистер Квин. В конце концов, это можно было предугадать.
— Да, да, Дейкин. А теперь прощайте.
— Ну… — Дейкин покачал головой и тихо вышел.
ЛИС И СУДЬЯ
Кажется, и прошло-то всего несколько минут, но когда наверху хлопнула дверь, и приглушенный вскрик Линды отвлек Эллери от размышлений, он обнаружил, что у него все мышцы одеревенели, а гостиную уже заполнили предвечерние тени.
Он выпрямился в кресле и прислушался. Дверью хлопнули очень грубо, а крик Линды, хоть и неразборчивый, явно был полон отчаяния. Эллери выбежал в холл и наткнулся на Эмили Фокс, встревоженно глядевшую в сторону лестницы.
— Это Линда кричала, миссис Фокс?
— Да. — Эмили подняла голову: — Линни! Что случилось? Ответа не было.
— Линда!
— Минутку, миссис Фокс, — остановил ее Эллери.
В тишине стали слышны слабые всхлипы.
Через две ступеньки Эллери побежал вверх по лестнице, Эмили, пыхтя, торопилась за ним. На втором этаже никого не было. Они побежали дальше.
Она лежала ничком на площадке верхнего этажа.
Эмили опустилась перед ней на колени:
— Лин, крошка. Лин. Родная…
— Это все Дэви, — сквозь слезы проговорила Линда. — Мама, он укладывает вещи.
Эмили побледнела. Она обняла Линду своими полными руками, прижала ее к себе, защищая от всего света. Линда приникла к ней, как ребенок.
Эллери постучал в дверь спальни «апартаментов».
Голос Дэви хрипло ответил:
— Я сказал, нет, Линни. Нет!
Эллери вошел и закрыл за собой дверь.
Капитан Фокс был одет по полной форме. Он укладывал вещи в матерчатую сумку и чемодан, стоявшие на кровати, на которой он не спал с той самой грозовой ночи. Увидев вошедшего, он покраснел.
— Хэлло, — сказал он.
— Дэви, почему вы укладываете вещи?
Дэви посмотрел Эллери прямо в глаза:
— Я считал, что ответ должен быть очевиден вам… и всем остальным.
— Вы уезжаете?
— Естественно.
Эллери прислонился спиной к двери и закурил.
— Вы все воспринимаете несколько искаженно, капитан. Можно даже сказать — противоестественно.
Дэви перестал возиться с вещами.
— Вы что, в детство впали?
— Отнюдь.
— До меня не доходит. Вам-то тоже пора собираться!
— С какой стати?
— Ну… вы ведь закончили?
— Почему вы так решили, Дэви?
— Ну… факт, который вы только что обнаружили, — повторный заказ лекарства…
— И что с того, Дэви?