У шерифа ухмылка с лица сползла, он снова вытер лицо:
— Постой, Бугер, ты еще молодой. Ты не знаешь его так, как я.
Я не мог понять, о чем они толкуют, и спросил, что случилось. Они не обратили на меня внимания.
— Да яснее же ясного, шериф, — начал Бугер.
Тот вздохнул:
— Вот об этом-то я и говорю. Когда имеешь дело с Сагамором Нунаном, держи ухо востро. Я это нюхом чую. Все это лежит открыто, и купил он это у того, кто — он это точно знал — обо всем мне сообщит.
— И что же тогда это значит? — озадаченно спросил Бугер.
Шериф присел на ящик:
— Просто никогда не знаешь, что он сделает дальше…
Бугер понимающе кивал.
— Кстати, как вы думаете, зачем здесь эта сетка? — спросил он.
Прежде чем шериф успел ответить, с пригорка спустилась повозка. Это был мистер Джимерсон, живший недалеко от нас, ближе к шоссе. Он был в широкополой соломенной шляпе. Вид у него, как всегда, был унылый. Остановив мулов прямо перед нами, он спрыгнул с облучка и поздоровался с шерифом: Безо всякого интереса оглядев все наше добро, он подошел к изгороди.
— А ты зачем здесь, Марвин? — спросил шериф.
Мистер Джимерсон взял пригоршню табаку, посмотрел на него и ответил: — Он меня нанял построить свинарник.
— Свинарник? — переспросил шериф. — Да у него же нет свиней.
Мистер Джимерсон сплюнул и потряс головой:
— Ни единой.
Он зашел в амбар, поковырялся там и вышел.
— Что ты там искал? — спросил шериф.
— Два на четыре.
— Что?
— Он хочет, чтоб я еще построил навес. Сказал, что найду материал внутри под сеном. Вот я и проверял.
Шериф вздохнул и поглядел на землю, потом с безнадежным видом обратился к Бугеру:
— Вот видишь, свиней у него нет, а он собирается построить свинарник. И все, что нужно для самогоноварения, лежит у него открыто. А что-то самое обыкновенное, к примеру доски для крыши, спрятано под сеном, чтоб никто не знал.
Внезапно шериф побагровел и ухватил Джимерсона за грудки.
— Марвин Джимерсон! — взревел он. — Ну-ка рассказывай, что значит вся эта чертовщина? Что Сагамор Нунан затеял на сей раз?
Мистер Джимерсон подождал, пока шериф выпустит пар, и нехотя ответил:
— Шериф, вы видали кого-нибудь, кто мог бы сказать, что затеял Сагамор Нунан?
Шериф перевел дух и похлопал его по плечу:
— Ладно, Марвин, прости. Нервы стали ни к черту! Конечно, ты не знаешь. Если б ты мог это понять, то был бы мошенник не хуже его.
— Шериф, — сказал я, — понятно, почему доски спрятаны под сеном. Чтобы их дядя Финли не нашел и не употребил на ковчег.
— Это точно, шериф, — кивнул Джимерсон, — тут надо любую деревяшку прятать.
— Ну ладно, — глубоко вздохнул шериф, — но зачем ему свинарник и навес?
— Он не сказал, — ответил Джимерсон. — Остановился сегодня рано утром около меня и нанял. Пятерку заплатил.
— Уже заплатил? — прервал его шериф. — Ты хочешь сказать…
Мистер Джимерсон кивнул, словно сам не вполне в это верил.
— Ну да. Как он уехал, я потолковал с Прюди. Она сказала: «Что-то здесь не так!» Но когда я в городе показал деньги бухгалтеру Кловису, он подтвердил, что бумажка настоящая. Я ее положил в банк, а Кловис дал мне квитанцию. — И он вытащил квитанцию из кармана, словно желая лишний раз удостовериться, что она у него. — Как вы думаете, не станет он требовать деньги обратно?
Шериф поскреб подбородок:
— Ничего я не знаю, Марвин. Но я бы их потратил как можно скорее. Да, а где ты собираешься строить?
— Да где-нибудь тут. Он сказал, что вровень с тылом дома и что нужно проложить трубу под землей…
— Трубу?
— А! — воскликнул Бугер. — Помните водопровод, который он провел в заднюю часть дома?
— Ну да, — откликнулся шериф. — Так что это за труба, Марвин? Ему что, нужна вода для свиней?
— Но у него нет свиней, шериф.
— Ну так для свинарника?
— Кому нужна вода в свинарнике без свиней? — подумав, спросил в свою очередь Джимерсон.
Шериф открыл рот, не в силах ничего сказать.
— Чушь какая-то, — устало продолжил Джимерсон, — ну, то есть водопровод в пустой свинарник.
Шериф только фырчал.
— И потом, — добавил Джимерсон, — свинарник там никак не поставить. Он должен быть позади амбара, около того ягодного куста.
— Слушай, — сказал Бугер, — для чего-то вода ему ведь нужна?
Тут шериф не вынес. Он взвыл:
— Да, черт возьми! Пошли отсюда, пока совсем не одурели!
И они скрылись из глаз в клубах пыли.
Я продолжил лущить зерна. Мистер Джимерсон пошел за инструментом и принялся за дело. Вскоре он огородил площадку под строение, затем вколотил колья и сделал навес. Навес вышел на вид неказистый, но от солнца защищал и, думаю, выдержал бы и сильный ветер.
— Как вы думаете, зачем он ему? — спросил я. Он не нашелся что сказать, сел в повозку и уехал. В полдень я сходил на кухню, съел бутерброд и вернулся к своим трудам — я уже наполнил два мешка. Мне было очень интересно, что за бизнес будет у дяди Сагамора и у папаши. Захотелось, чтобы они поскорее вернулись. Примерно через четверть часа у ворот появилась машина, но это были не они. Из старого «форда» вылезли двое мужчин.
— Привет! — сказал я им.
— Здорово! — ответили они.
Они стояли и глазели на все это, словно не веря своим глазам. Потом один сказал:
— Это просто черт знает что! При всем честном народе!
— Может, он спятил, Руперт?
Тут подъехал другой автомобиль. Там сидел какой-то человек, и он тоже стал глазеть, потом сказал:
— Слышал об этом, да не поверил.
— А в чем дело? — спросил я.
НИКТО не отвечал. Оглядев друг друга, они расселись по машинам и укатили. Я опять занялся своим делом. В течение последующего часа подъезжали еще две машины, и все повторялось. «Прямо смех», — подумал я. А через полчаса воротились дядя Сагамор с папашей. На этот раз они ничего не купили, машина была пустая. Они поглядели на свинарник и навес, потом взяли ведра и присоединились ко мне. Я им рассказал и про шерифа, и про остальных.
— Вот как? — переспросил дядя Сагамор.
— Они очень интересовались, что это мы тут делаем, — пояснил я. — Кстати, а что это за бизнес?
— Ну, мы тут подумали немножко, — неопределенно высказался дядя Сагамор, — налоги растут, и у людей должно быть несколько рук, чтобы выжить. — И больше ничего не прибавил.
Теперь, когда мы трудились уже втроем, скоро набралось пять мешков зерна.
— Для начала неплохо, — сказал дядя Сагамор, погрузил мешки в грузовичок и уехал.
— Так, — сказал папаша, — теперь нам нужна горячая вода.
Мы набрали воды из колодца, наполнили бак и поставили его на плиту. Папаша сказал, что воды понадобится много, и мы воспользовались еще большим баком тети Бесси на заднем дворе. Начало выглядело интересно. К тому времени, как вода закипела, вернулся дядя Сагамор, и они выгрузили пять мешков с зерном.
— Теперь, Билли, не путайся под ногами и придержи пса, — попросил папаша.
Я позвал Зига Фрида, и мы уселись в сторонке, глядя на них и пытаясь понять, что они собираются сделать. Сначала они поставили вдоль стены в ряд восемь бочек. Потом дядя Сагамор стал отмерять сахар и зерно, а папаша носил из дому горячую воду. Они наполнили первую бочку доверху и перемешали содержимое.
Тут как раз появилась машина — такая же, как и раньше, только на этот раз в ней было много народу. А за ней еще одна. Из машин стали вылезать люди — по меньшей мере человек десять. Они все уставились на папашу с дядей Сагамором и на бочки. Дядя Сагамор поприветствовал их и больше не обращал на них внимания, продолжая отмерять сахар и зерно. Все они стояли в стороне, словно боясь приблизиться.
— Что я тебе говорил? — зашептал тот, кого звали Рупертом и кто уже побывал тут раньше.
— Теперь вижу, — потряс головой другой. — Что он собирается делать? Это же просто невозможно!
— Почему бы тебе его не спросить? — предложил кто-то.
— Я что, псих? Сам спроси!
Они переглянулись, явно не желая беспокоить дядю Сагамора вопросами. Папаша с дядей Сагамором перешли уже к третьей бочке. И тут подъехал еще один автомобиль. По звуку было ясно, что он из полиции.
— А вот и он! — произнес один из мужчин. Все посторонились, продолжая наблюдать.
Папаша с дядей Сагамором, не обращая внимания, делали свое дело. Из машины выпрыгнули Бугер, Отис и шериф.
— Боже! — произнес Бугер.
— Ну-ка составляй акт! — злобно пробурчал Отис. Шериф, поглядев на бочки, довольно кивнул. Поздоровавшись со всеми, он, заложив руки за пояс, с важным видом направился к папаше и дяде Сагамору.
— Сагамор Нунан, — объявил он, — вы арестованы.
Дядя Сагамор оглянулся. Он был так занят, что и не видал, как они подъехали.
— Привет, шериф, — отозвался он, — возьмите ящик и передохните.