– Вы также хотели повидаться с моей дочерью, верно? – осведомилась Зои, беря Стеллу за руку. – Уверена, вы не станете возражать против моего присутствия во время разговора со Стеллой, – добавила она с доверительной улыбкой. – Опасаюсь, что она страдает угрызениями совести и с ужасом ждет, что вы станете задавать неприятные вопросы относительно езды с погашенными задними габаритами!
Стелла нервно заерзала на подлокотнике.
– Мама, ну что ты!
– Видите ли, мисс Мэтьюс, моя служба не имеет к этому отношения.
– Я в курсе, – возмущенно фыркнула Стелла.
Мать сжала руку девушки сильнее, и та замолчала.
– Пожалуйста, суперинтендант, задавайте мне любые вопросы, что вас интересуют! – любезно предложила миссис Мэтьюс. – Здесь все уклоняются от обсуждения больной темы, но я считаю это необходимым и полагаю, что нужно сделать над собой усилие и преодолеть инстинктивное отвращение. Я была очень привязана к моему несчастному деверю, и его смерть потрясла меня до глубины души. Должна признаться, что не отличаюсь крепкой нервной системой, но тем не менее готова ответить на все вопросы, если, конечно, смогу.
– Благодарю, – улыбнулся Ханнасайд. – Разумеется, мне понятны ваши чувства. Ведь вы прожили под одной крышей с мистером Мэтьюсом несколько лет, правильно?
Зои в задумчивости склонила голову:
– Я живу здесь вот уже пять лет. Деверь проявил доброту и трогательную заботу, когда я оказалась в горестном положении, и уже только по этой причине я всегда буду вспоминать о нем с благодарностью.
– Отец умер пять лет назад, – перебила мать Стелла. – А дядя, вместе с мамой, был соопекуном и доверенным лицом для нас с братом.
– Понятно. И пользуясь полномочиями опекуна, мистер Мэтьюс предложил отправить вашего сына в Южную Америку, миссис Мэтьюс?
Зои удивленно подняла брови:
– Абсурдный план! Я не приняла его всерьез, суперинтендант. А вы успели наслушаться россказней моей золовки? Она добрая душа, но как вы, вероятно, заметили, склонна к преувеличению. Разумеется, я ни за что не сказала бы этого в ее присутствии, но только Харриет не понимала брата. Так часто происходит, когда люди не ладят друг с другом. Все дело в отсутствии сочувствия и способности к сопереживанию, которые помогают понять душу другого человека и его чувства. Порой мне кажется, что никто не понимал Грегори, как я.
Инспектор Дэйвис поймал красноречивый взгляд суперинтенданта и понял, что тот имел в виду. У обоих мужчин создалось впечатление, что все семейство Мэтьюс состоит исключительно из не в меру говорливых дам.
– Но разве у мистера Мэтьюса не было серьезного намерения отправить вашего сына в Бразилию? – удивился Ханнасайд.
– Конечно, деверю казалось, что это хорошая возможность для Гая, но…
– А вы были с ним согласны? – забыв о вежливости, перебил Ханнасайд.
Миссис Мэтьюс одарила его снисходительной улыбкой:
– Ни одной женщине не пришло бы в голову задать подобный вопрос, суперинтендант. Я – мать Гая и ни за что на свете не соглашусь с ним разлучиться, если на то нет очень веских причин.
– То есть вы стали возражать, миссис Мэтьюс?
– Да, пожалуй, можно назвать это и так, – с видом умудренного жизнью человека снова улыбнулась миссис Мэтьюс. – Но я уже сказала, что как никто понимала деверя и знала, что его планы закончатся ничем.
Ханнасайд переключил внимание на Стеллу. Она сидела неподвижно, потупив взгляд и поджав губы. Ханнасайд снова посмотрел на лицо миссис Мэтьюс.
– Возникали ли между вами конфликты по этому поводу?
– Хвала Господу, ни разу! – прочувствованно воскликнула Зои. – До самой смерти Грегори наши отношения ничем не омрачились и оставались такими же теплыми.
– И вы не ссорились?
– Нет, ссор не было. – Миссис Мэтьюс понизила голос. – Но возникло, как бы это лучше объяснить? Да, чувство обиды с моей стороны с примесью горечи, как ни прискорбно в этом признаться. Я не сдержалась и рассердилась на деверя, когда он впервые заговорил об отъезде в Бразилию. Обычный материнский инстинкт. Глупо с моей стороны, и слава богу, я вовремя сумела взять себя в руки. Ведь я ни минуты не сомневалась, что он ни на чем не станет настаивать против моей воли. Просто надо проявить тактичность. Вы и не представляете, какое утешение приносит мне осознание того, что до самой смерти Грегори наши отношения ничто не омрачило.
– Почему же, я вполне способен это представить, – возразил Ханнасайд.
Часом позже инспектор и суперинтендант покинули «Тополя», и Дэйвис не мог скрыть раздражения.
– Я не раз слышал, что старуха невыносима, но только миссис Мэтьюс еще хуже! – сетовал он Ханнасайду. – Будь я проклят, если понимаю, что это за штучка! Да уж!
– Согласен, случай непростой, – поддакнул Ханнасайд. – Трудно иметь дело с женщинами такого типа. Никогда не поймешь, говорят ли они правду, то, что произошло на самом деле, или выдают желаемое за действительное… привет, Хемингуэй!
Сержант Хемингуэй, энергичный мужчина с горящим взглядом, ожидал начальство за воротами. Увидев суперинтенданта, Хемингуэй подстроился под его шаг и бодро сообщил:
– Есть кое-какие соображения, шеф. Дело-то выходит препаршивое, куда хуже, чем казалось поначалу. А знаете, каким душком отдает в помещении для прислуги? Полный мрак!
Инспектор, прежде не встречавшийся с Хемингуэем, озадаченно крякнул.
– Образные выражения, – пояснил сержант. – Чтобы придать речи красочность. Ну что, шеф, удалось ухватиться за ниточку?
– Нет, пока рано делать выводы.
– Уж не знаю, рано или поздно, а только ненавижу преступления, связанные с отравлением, – выпалил сержант. – То ли дело пулевое ранение! Тут все ясно и нет толпы докторов, которые путаются под ногами и никак не могут прийти к общему согласию! А вам, инспектор, доводилось раньше сталкиваться с отравлением никотином?
– Никогда, – честно признался инспектор.
– Ох, сдается мне, если справитесь с этим делом, то во второе такое впутываться не захотите, – предрек сержант. – Впрочем, я тоже. Вот суперинтендант не верит в дурные предчувствия, а мне они сейчас покоя не дают.
– У тебя и прежде такое бывало, – раздраженно заметил Ханнасайд.
– Не стану спорить, случается, – нимало не смутившись, согласился сержант. – А вам, шеф, этот случай ничего не напоминает?
– Нет. Только раз уж начал, не томи, облегчи душу и выкладывай, что тебе пришло на ум?
Сержант, приподняв бровь, устремил на начальника многозначительный взгляд.
– Дело Верекера, – отчетливо произнес Хемингуэй.
– А оно-то здесь при чем? Там смерть наступила вследствие ножевых ранений!
– Не стану отрицать. Но когда я ознакомился с местом действия и мельком глянул на некоторых весьма живописных действующих лиц, именно этот случай и пришел на ум.
– А мне так больше всего не нравится никотин, – задумчиво произнес инспектор. – Судя по заключению, что мне показали, врачи и сами толком не понимают, как все произошло. То есть, поскольку в желудке обнаружены лишь следы никотина, врачи полагают, что мистер Мэтьюс не мог проглотить большое количество этого вещества. Однако, судя по анализу крови и состоянию рта, получается…
– Слизистая оболочка ротовой полости и язык, – с видом знатока перебил сержант. – Говорят, никотин всегда надо искать в ротовой полости, печени и почках. Для меня остается загадкой, почему люди хотят учиться на врачей.
– А вот меня интересует, каким образом никотин оказался во внутренних органах, – продолжил свою мысль инспектор.
– Вполне вероятно, что Мэтьюс вообще не глотал яд, – предположил Ханнасайд.
– Как это? – удивился инспектор.
– Известны случаи, когда никотин попал в организм посредством подкожной инъекции или даже впитался через кожу, что привело к смертельному исходу, – объяснил Ханнасайд. – Много лет назад едва не погиб целый эскадрон гусар, пытавшихся провезти контрабандой никотин в непосредственной близости с кожей.
– Ага, что я говорил! – обрадовался сержант. – Хорошенькое нам предстоит дельце, когда даже не знаешь, то ли бедняга напился этой отравы, то ли кто-то его облил! Ясно лишь одно: убийца, кем бы он ни был, определенно разбирается в ядах.
– Несомненно, – согласился Ханнасайд. – Или же почерпнул нужные сведения из книг. Думаю, при наличии элементарных знаний по химии добыть никотин не составило труда. А что удалось узнать от прислуги, Хемингуэй?
– Очень многое, – с готовностью отозвался сержант. – На мой взгляд, даже чересчур. Послушать их, так кого ни возьми из семейства, каждый с радостью воспользовался бы шансом разделаться со стариной Мэтьюсом. Похоже, покойный был настоящим тираном. Кухарка думает, что это дело рук миссис Мэтьюс в отместку за то, что старый хрыч собирался сплавить ее сынка в Бразилию. Да только что толку в ее предположениях? Должен признать, с точки зрения психологии все правильно, однако нет никакой зацепки. Ни единой улики против этой бабенки. Есть еще одна шикарная девица по имени Роза Дэвентри. Если вас, супер, интересует мое мнение, так я не стану употреблять слова, которые точно ее характеризуют, чтобы не шокировать инспектора.