Ознакомительная версия.
– Налейте человеку виски, – хрипло выдавил Дирк.
– Виски нет, – переполошился профессор. – Как насчет портвейна? Еще есть бутылка марго. Лучше бы подержать часок при комнатной температуре, но можно и так, конечно. Я…
– Вы мне поможете? – перебил его призрак.
Профессор суетливо выскочил на кухню за вином и бокалами.
– Почему вы вселились в этого человека? – спросил Дирк.
– Мне нужен голос, чтобы говорить, и тело, чтобы действовать. Это не нанесет ему никакого вреда…
– Еще раз повторяю вопрос: почему вы вселились в этого человека? – стоял на своем Дирк.
Призрак заставил Майкла пожать плечами.
– Он этого хотел. Оба этих джентльмена по совершенно понятным причинам сопротивлялись… скажем так, гипнозу – здесь вы провели довольно удачную аналогию. А этот? По-моему, его самоощущение ниже нижнего порога, и он поддался. Я очень ему благодарен и не причиню вреда.
– Самоощущение ниже нижнего порога, – задумчиво повторил Дирк.
– Вероятно, это правда, – шепнул ему Ричард. – Вчера вечером он был в очень подавленном настроении. Совсем недавно у него отобрали весьма важное для его самолюбия дело, в котором он, впрочем, не особо преуспел. Но был им горд и теперь, подозреваю, крайне рад оказаться хоть на что-то годным.
– Хм-м-м, – протянул Дирк и тут же хмыкнул еще раз. В третий раз он сделал это с чувством. А затем развернулся и гаркнул что есть сил на сидящего человека: – Майкл Вентон-Уикс!
Майкл резко вскинул голову, глаза заморгали.
– Да? – сказал он своим обычным заунывным голосом.
– Вы меня слышите? – спросил Дирк. – Вы можете отвечать сами?
– О да, – пробормотал Майкл. – Наверное, могу.
– Это касается… призрака. Вы знаете, что он в вас вселился? Вы с этим согласны? По своей ли воле вы собрались исполнять его желание?
– Да. Меня до глубины души тронула его история, и я всем сердцем хочу ему помочь. Более того, я считаю, что не могу поступить иначе.
– Ладно. – Дирк щелкнул пальцами. – Ступайте.
Голова Майкла упала на грудь, но через секунду-другую стала медленно подниматься, словно ее надували, как автомобильную шину.
Тело опять занял призрак.
Дирк схватил стул, крутанул его и уселся напротив призрака в теле Майкла, пристально глядя тому в глаза.
– Итак, – сказал он, – расскажите все еще раз. Только вкратце.
Тело Майкла слегка напряглось. Он протянул руку к Дирку.
– Не прикасайтесь ко мне! – крикнул Дирк. – Просто изложите факты. Только попробуйте разжалобить меня – я выбью вам глаз. Пусть и чужой. Так что не теряйте зря времени на чепуху…
– На Кольриджа! – воскликнул Ричард. – «Поэма о старом мореходе» – вот на что это похоже. По крайней мере местами.
Дирк нахмурился:
– Кольридж?
– Я пробовал ему рассказать, – согласился призрак. – Я…
– Простите, – перебил Дирк. – Мне ни разу в жизни не доводилось допрашивать призраков возрастом в четыре миллиарда лет. Мы сейчас говорим о Сэмюеле Тейлоре? Этому Кольриджу вы рассказывали свою историю?
– Иногда мне удавалось… завладеть его разумом. Порой он бывал весьма восприимчив.
– Когда употреблял лауданум? – вмешался Ричард.
– Верно. Под его воздействием он раскрепощался.
– Да уж! – фыркнул профессор. – Временами он раскрепощался дальше некуда… Приготовлю-ка я лучше кофе. – Хохотнув, он направился в кухню.
– Другой мир, – пробормотал Ричард, присаживаясь и качая головой.
– Но увы, когда он полностью владел собой, мне, так сказать, завладеть им не удавалось, – добавил призрак, – поэтому дело провалилось. А в своем сочинении он все переврал.
– Вот как? – удивился Ричард.
– Профессор! – позвал Дирк. – Мой вопрос вам может показаться странным, но… не пытался ли когда-либо Кольридж воспользоваться вашей машиной времени? Если так, то прошу, не стесняйтесь, расскажите об этом.
Профессор выглянул из кухни.
– Однажды он заходил сюда и все вынюхивал что-то. Но, по-моему, тогда он пребывал в слишком расслабленном состоянии, чтобы что-то предпринять.
– Понятно, – сказал Дирк и повернулся к Майклу, чьи плечи внезапно сникли. – Но почему у вас ушло столько времени на поиски нужного человека?
– Потому что в течение многих, очень многих лет я бываю так слаб, что почти совсем исчезаю и не в силах оказать хоть какое-то влияние. Ну и вдобавок машина времени появилась не так давно, а до того у меня и вовсе не было надежды…
– Наверное, призраки существуют аналогично волновым сигналам, – высказал предположение Ричард. – Как интерференционные кривые между тем, что происходит на самом деле и что могло произойти. В виде неравномерных пиков и впадин, похожих на форму волны в музыке.
Призрак зыркнул глазами Майкла на Ричарда.
– Вы… автор той статьи? – спросил он.
– Да.
– Она потрясла меня до глубины души, – проговорил призрак. В его голосе внезапно прозвучала щемящая тоска, которая, судя по всему, стала сюрпризом для него самого не меньше, чем для остальных участников разговора.
– Да что вы? – сказал Ричард. – Спасибо! Когда вы в прошлый раз ее упоминали, я не заметил, чтобы она вам понравилась. Впрочем, это были не совсем вы…
Он откинулся на спинку и сдвинул брови.
– Итак, – сказал Дирк, – давайте с самого начала…
Призрак набрал воздуха в легкие Майкла и произнес:
– Мы были на корабле…
– Космическом?
– Да. Мы стартовали из Салаксалы, это галактика на расстоянии… в общем, очень далеко отсюда. Жестокое и беспокойное место. Наша команда – а нас было около сотни – поставила перед собой цель, как это часто делают люди, найти для себя другой мир. Все планеты в этой системе совершенно для этого не подходили, однако мы сделали здесь остановку, чтобы пополнить запасы некоторых минералов. К несчастью, при приземлении спускаемый аппарат, погружаясь в атмосферу, потерпел аварию. Повреждение было серьезным, но вполне поддавалось ремонту. Как механику, мне пришлось взять на себя контроль за устранением неполадок на спускаемом аппарате и подготовкой к возвращению на основной корабль.
А теперь, чтобы понять то, что я расскажу дальше, вам следует кое-что узнать о природе высокоавтоматизированного общества. Любую задачу решать намного проще при помощи прогрессивных методов машинных вычислений. Существовал ряд довольно специфических проблем, связанных с такой нестандартной целью, как у нашей экспедиции…
– И в чем же заключается эта цель? – резко перебил Дирк.
Призрак моргнул глазами Майкла, будто это и так должно быть понятно.
– Разумеется, в том, чтобы найти новый, лучший мир, где мы могли бы жить в покое, согласии и гармонии, – сказал он.
Дирк вскинул брови.
– Ах, ну да, – насмешливо произнес он. – Полагаю, вы ее тщательно продумали?
– Ее продумали не мы, а за нас. У нас на борту были весьма хитроумные приборы, предназначенные для того, чтобы мы продолжали верить в достижимость цели нашей экспедиции даже в том случае, если что-то пойдет не так. В основном они прекрасно справлялись со своей задачей, однако, по-моему, мы все-таки слишком на них полагались.
– Что же это за приборы такие, черт возьми? – спросил Дирк.
– Возможно, вам будет сложно понять, насколько сильно мы им доверяли. Именно тогда я совершил непоправимую ошибку. Я и мысли не допускал, что взлет может быть небезопасным. И жаждал, чтобы меня убедили в его безопасности. Нет чтобы проверить все самому, я отправил туда одного из электрических монахов…
Медная табличка на красной двери здания на Пекендер-стрит сияла в желтом свете уличного фонаря. На мгновение ее озарила яркая вспышка от мигалок и фар промчавшейся мимо полицейской машины.
Табличка слегка затуманилась, когда сквозь дверь проскользнуло привидение. Затуманилась она неровно, потому что привидение трепетало от страха.
В темном коридоре призрак Гордона Вэя ненадолго остановился. Ему очень хотелось найти опору, прислониться к ней и передохнуть. Разумеется, ничего подходящего не нашлось. Он попробовал взять себя в руки – бесполезно. Его мутило, но не вырвало – желудок был пуст. Он с великим трудом плыл вверх по лестнице, как тонущий, который в отчаянии хватается за воду.
Он проник сквозь стену, стол в приемной, внутреннюю дверь и попытался взять себя в руки и сосредоточиться, стоя у стола в кабинете Дирка.
Доведись спустя несколько минут кому-нибудь войти в кабинет – к примеру, ночному уборщику, каковых Дирк не нанимал по той причине, что им надо было платить, или же, допустим, взломщику, если бы в кабинете хранились хоть какие-то ценности, достойные кражи, – он бы весьма удивился представшей его взору картине.
Трубка большого красного телефона внезапно подскочила и упала на стол. Раздался сигнал готовности линии. Одна за другой семь больших красных кнопок поочередно вдавливались в телефон, и после довольно долгой паузы, предусмотренной Британской телефонной сетью для того, чтобы человек успел собраться с мыслями или напрочь забыть, кому звонит, пошли гудки.
Ознакомительная версия.