53
«Стандарт» – полное название – «Ивнинг стандарт». Крупнейшая ежедневная лондонская вечерняя газета консервативного направления. Основана в 1827 году.
«Дейли ньюс» – ежедневная лондонская газета; отражала взгляды либеральной интеллигенции. Основана Ч. Диккенсом в 1846 году. В 1930 году слилась с «Ньюс кроникл».
«Глупец глупцу всегда внушает восхищение» (франц.). Из трактата Буало «Поэтическое искусство». (Примеч. пер.)
Гаврош – один из героев романа «Отверженные» (1862) французского писателя Виктора Мари Гюго (1802–1885) – живущий на улице, бесстрашный и энергичный подросток, участник республиканского восстания в Париже в 1832 году. Здесь: беспризорники, сорвиголовы.
Странных, сенсационных (фр.). (Примеч. пер.)
Сьерра-Невада – горный хребет в системе Кордильер на юго-западе США, Небраска – штат на севере США. Йеллоустоун – река в США, правый приток Миссури. Название Колорадо носят плато в горном массиве Кордильеры, две реки на юге и штат на западе в США. По всей видимости, здесь имеется в виду одна из рек.
Поуни, черноногие – индейские народности.
Чапарали – невысокие засухоустойчивые кустарники. (Примеч. пер.)
Иллинойс – штат на севере США, Миссури – река, правый приток Миссисипи.
Рио-Гранде – река на юге США.
Джозеф Смит(1805–1844) – основатель мормонской церкви, автор «Книги Мормона», в которой изложил религиозные положения мормонской веры.
Мормоны («Святые последнего дня») – члены религиозной секты, в основе учения которой лежат по-своему понятые и интерпретированные христианские доктрины. «Решение Конан Дойла включить историю мормонов в сюжет повести может быть непонятно современному читателю. Однако, когда Конан Дойл приступал к работе, в газетах часто писали о мормонах, об их аморальной жизни – особенно о практике многоженства. Конан Дойл, видимо, немало прочел на эту тему ‹…›» (Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла… – С. 22).
Сион – священный холм в Иерусалиме, где, согласно Библии, находилась резиденция Давида, царя Израильско-Иудейского государства в конце XI века – около 950 года до н. э., а также стоял храм Яхве. Здесь: земля обетованная, долгожданная.
Бригам Янг(1801–1877) – глава мормонов после смерти Джозефа Смита.
Солт-Лейк-Сити – город на западе США, административный центр штата Юта. Основан в 1847 году мормонами, стал их религиозным центром.
Святые последнего дня – самоназвание мормонов. (Примеч. пер.)
Траппер – охотник на пушного зверя в Северной Америке. Чаще всего пользовался для этого западнями (англ. trap – западня, ловушка).
Инквизиция (от лат. inquisition – розыск) – в католической церкви XIII–XIX веков судебное полицейское учреждение для борьбы с еретиками. Широко практиковала шпионаж, доносы, пытки, казни. Осужденные обычно приговаривались к сожжению на костре.
В 1859 году Бригам Янг в интервью американскому журналисту Хорэсу Грили на вопрос об этой тайной организации мормонов ответил: «Я ничего не знаю о подобной группе, о подобных людях либо организации. Я слышу о них только в клеветнических измышлениях наших недругов». До сих пор неясно, существовало ли «Общество Данитов» на самом деле или было выдумкой желтой прессы.
Гебер С. Кэмбелл в одной из своих проповедей использует это ласковое слово, упоминая о сотне своих жен. (Примеч. автора.)
Вашо – индейская народность. Любопытно, что вожди племен вашо подобно мормонам практиковали многоженство.
Карсон-Сити – столица американского штата Невада.
В 1 миле 1 километр 609 метров.
Аневризма (от греч. aneurysma – расширение) – местное расширение просвета артерии вследствие повреждения или изменения ее стенок.
Камберуэлл – район Лондона, в прошлом – предместье.
Дедукция (от латинского deductio – выведение) – рассуждение по законам логики, когда мысль движется от общего к частному и каждое ее последующее звено является выводом из предыдущего.
Токсикология (гр. toxikon – яд и logos – слово, понятие, учение) – раздел медицины, изучающий свойства и действия ядов на организм и изыскивающий средства лечения, а также предотвращения отравлений.
Монтпилиер – столица американского штата Вермонт.
«Пусть их освищут меня, говорит, но зато я в ладоши Хлопаю дома себе, как хочу, на сундук свой любуясь». (Гораций. Сатиры, 1, строки 66–67.) (Примеч. пер.)
Джордж Иоахим Гошен – английский финансист и государственный деятель немецкого происхождения. (Примеч. пер.)
Область Шотландии на границе с Англией. (Примеч. пер.)
Одна из так называемых шотландских «Приграничных баллад». Полное название «Teribusye teri odin». Считается, что выражение «Teribusye teri odin» служило боевым кличем жителей города Хоика во время битвы при Флоддене (1513). В настоящее время предположение, что текст баллады как-то связан с именами богов Тора и Одина, считается ошибочным. (Примеч. пер.)
Песня на стихи Роберта Бернса. (Примеч. пер.)
Старинная шотландская песня, воспевающая поражение шотландцев в битве при Флоддене. (Примеч. пер.)
Ежегодный праздник, отмечаемый в шотландских городах района Скоттиш-Бордерс. Традиция конныхвыездов берет начало в XIII–XIV веках, когда местные лорды отправляли специальных людей объезжать территории, чтобы предотвратить вторжение англичан, других кланов или разбойников. (Примеч. пер.)
Порто – сорт белого и красного португальского вина.
Альмохадских… – Альмохады – название династии и берберийского феодального государства (1121/1122–1269) в Северной Африке.
Кисмет – в исламе – то, что предназначается каждому человеку Аллахом; судьба. Араб, «наделение».
Кариатида (от гр. karyatides – карийские девы) – скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании или образно выражает эту функцию.
Репетир (от фр. repeter – повторять) – старинные часы, отбивающие время при нажатии кнопки.
Лигатура (ср. – лат. ligatura от лат. ligare – связывать) – в данном случае – шелковая или др. нить, завязываемая вокруг кровеносного сосуда и оставляемая в ране после его перевязки.
Джип – слуга, состоящий при колледже в университетах Кембриджа и Дарема. Возможно, от англ. gypsy – цыган – или от устар. gippo – поваренок.
Загребной – гребец, сидящий ближе других к корме.
Между египетским городом Асуаном и суданской столицей Хартумом на реке Нил насчитывается шесть крупных водопадов – порогов.
Бечевник – береговая полоса вдоль рек и озер.
Слуховые косточки – комплекс из трех мелких косточек возле барабанной перепонки, улавливающих, усиливающих и передающих звуки.
Лазурит (ляпис-лазурь) – синий или зеленовато-голубой минерал, ценный поделочный камень.
Верховные боги египетской мифологии: Осирис – бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судья мертвых; Исида – сестра и супруга Осириса, богиня плодородия, воды и ветра, волшебства, мореплавания, охранительница умерших, изображалась женщиной с головой или рогами коровы; Гор – сын Осириса и Исиды, бог солнца, покровитель власти фараона, изображался в виде сокола или человека с головой сокола.
Бальзамическая смола – растительные вещества, которыми пропитывали ткани трупов в Древнем Египте для препятствия разложению.
Одиннадцатая династия (всего было тридцать) фараонов правила в Древнем Египте приблизительно в 2160–2000 гг. до н. э.
Мирра (гр. myrrha) – ароматическая смола из тропических деревьев рода коммифора.
Кассия – род тропических многолетних трав, кустарников или небольших деревьев.