– Да, – ответила она скрипучим голосом, словно ей что-то попало в горло. Кашлянув, она повторила: – Да, подтверждаю.
– Браво! – Я повернулся. – Вы приедете, мисс Зарелла?
Полли смотрела на меня широко открытыми глазами, в которых, как мне показалось, застыло восхищение. Впрочем, я могу и ошибаться.
– Ну разумеется, – ответила она так же решительно, как минуту назад сказала «нет». – Если это так важно, как вы говорите, я непременно приеду.
– Прекрасно. Что скажете вы, мистер Роупер?
Роупер пожевал губу. Понятное дело, человеку его положения было сложно вот так взять и проглотить угрозу увольнения.
– После ваших слов я, право, не знаю, что и сказать, – завел он елейным голосом, в котором чувствовалась дрожь. – Конечно, это правда, что в будущем мисс Нидер, возможно, станет владелицей половины компании, успеху которой отчасти способствовал и я, прослужив здесь верой и правдой четырнадцать лет. Так вот, это случится, если мисс Нидер никуда не денется…
– Куда она может деться? Объяснитесь.
– Разве вы не понимаете? – развел руками Роупер. – Это же очевидно. Понятное дело – ваша задача помочь ей выйти сухой из воды. Вы – сторона заинтересованная и потому не можете быть объективным. Но полиция, как правило, в вещах подобного рода не ошибается, а мнение полиции вам известно. – В елейных интонациях слышалась злоба. – Именно это я имел в виду. Что же касается вашего…
Уорд замолчал, потому что Бернард вдруг пришел в движение. Компаньон Синтии встал из-за стола и в четыре широких шага приблизился к стулу, на котором сидел Роупер. Озадаченный модельер поднялся, причем столь поспешно, что едва не опрокинул свой стул.
– Уорд, я тебя уже предупредил прошлым вечером, – начал Бернард, и по тону его было ясно, что шутить он не намерен. – Я уже тебе сказал один раз – следи за своим поганым языком. – Он стиснул кулаки. – А теперь извинись перед Синтией. Живо!
– Извиниться? Но чего я такого…
Бернард дал ему пощечину. От души. Я не мог не одобрить поступка моего соперника. Дать пощечину этой гнуси – куда лучше моей идеи его удавить. И правильно сделал, что ударил его открытой ладонью. Бить Роупера кулаком – слишком много чести. От первой оплеухи голова модельера мотнулась влево, от второй, оказавшейся еще сильнее, – вправо.
Тут меня как громом поразила одна мысль.
– Только не увольняйте его! – вскричал я. – Этот вариант мисс Нидер не устроит! Ей нужно, чтобы он сегодня вечером был у Вульфа.
– Раз нужно, значит, будет, – мрачно ответил Бернард, даже не повернувшись в мою сторону. Сделав шаг назад он, полыхнув взглядом, посмотрел на Роупера: – Чтоб был на встрече, Уорд. Ты меня понял?
Дела шли прекрасно, и я решил закрепить успех.
– А вы тоже приедете, мистер Домери? – спросил я.
Какого черта? Дело-то решенное. Он же сам только что приказал Роуперу явиться на встречу. Однако, вопреки моим ожиданиям, Бернард повернулся ко мне и ответил:
– Я приму решение позже. И дам вам знать. Позвоню. Ваш номер есть в телефонной книге?
Димарест фыркнул от смеха.
Я предпочитаю всегда держать свое слово. Пообещал закуски и освежающие напитки – изволь обеспечить. На столе рядом с глобусом разместились тарелки со спелыми оливками, вишней, три вазы с орешками и целая батарея разнообразных бутылок, от пива до лучшего коньяка из коллекции моего босса. Рядом с каждым гостем был поставлен маленький столик. Без четверти девять, когда последний из приглашенных занял свое место, на столике Синтии стоял стакан скотча с содовой, у Димареста – бокал «Тома Коллинза»[18], у Полли Зареллы – рюмка и бутылка токайской эссенции[19]. Лишь на столиках Бернарда Домери и Уорда Роупера не было ничего, кроме салфеток. Бернард позвонил около семи и обещал прибыть на встречу.
Мне подумалось, что если полицейские следили за присутствующими – а скорее всего, так оно и было, – то сейчас у нас под дверями на улице должна была скопиться целая ватага стражей закона.
До ужина я справился с еще одним непростым делом. Мне надо было рассказать о том, как прошла встреча в «Домери и Нидер». Вульф желал знать все вплоть до мельчайших подробностей, так сказать и либретто, и оркестровую партитуру. Требовалось изложить все, оставив время на вопросы и закруглившись до ужина. Если мы опоздаем к столу, Вульфу придется ужинать второпях, а значит, весь вечер он будет в дурном расположении духа. Я посчитал, что даже без хандрящего босса вечер вряд ли окажется веселым, – еще одна причина сдержать обещание насчет закусок и освежающих напитков.
Поскольку разработка мизансцены в грядущей пьесе была доверена мне, я решил усадить Синтию в красное кожаное кресло – мне так больше нравилось. Полли Зарелла настояла на том, чтобы сесть поближе ко мне. Возможно, ею руководил материнский инстинкт. Справа устроился Димарест, за ним – Роупер, а потом – Бернард. Мне показалось, что я разместил их очень удачно: если Бернарду взбредет в голову снова отвесить Роуперу пощечину, ему придется далеко идти.
– Спасибо, что приехали, – с официальным видом промолвил Вульф.
– У нас не было другого выхода, – заявил Димарест. – Нас заставил ваш Гудвин.
– Вас, мистер Димарест, насколько мне известно, никто не заставлял.
– Отнюдь. Меня тоже заставили. Просто я чуть раньше остальных сообразил, что сопротивление бесполезно.
– Так или иначе, вы здесь, – пожал плечами Вульф и закатил глаза. – Полагаю, мистер Гудвин довел до вашего сведения, что в силу моих предпочтений и темперамента, а также под давлением обстоятельств сфера моей деятельности в ходе расследования весьма ограничена. Отпечатки пальцев, работа с документами, поминутное скрупулезное восстановление очередности событий, слежка – все это не для меня. Если в данном случае убийцу можно отыскать и изобличить путем тщательной проверки каждого, кто входил и выходил из здания вчера вечером, что возможно, но не неизбежно, полиция справится с этой работой. В делах такого рода они мастера. Лично у меня на это не хватает терпения. Тем не менее давайте для начала выясним, чем занимался каждый из вас с восьми вечера до полуночи. Я полагаю, вы уже рассказали об этом полиции, поэтому вам не составит труда повторить это еще раз мне, поскольку я представляю интересы мисс Нидер. – Взгляд Вульфа остановился на Димаресте. – Может, начнем с вас, сэр?
– Если бы ваш помощник задал мне сегодня днем аналогичный вопрос, то, возможно, значительно бы все упростил. Я не стал об этом рассказывать, поскольку мне было очевидно, что мисс Нидер желает собрать нас всех здесь.
– Ну, так расскажите сейчас.
– Извольте. Я буду краток. Разумеется, вы хотите знать всё. Вчера днем для оптовиков проводился показ осенней коллекции «Домери и Нидер». Вы прекрасно об этом знаете, поскольку на показе присутствовал ваш человек. В результате показа назревавший в компании конфликт достиг апогея. Вот уже два года мистер Роупер все сильнее и сильнее завидует художественным талантам мисс Нидер. Ее дар модельера давно не дает ему покоя – все началось еще до гибели Пола Нидера. Реакция публики во время показа говорила сама за себя. Мисс Нидер одарена гораздо щедрее мистера Роупера. Они, образно выражаясь, в совершенно разных весовых категориях. Исход демонстрации привел мистера Роупера в ярость. Он захотел уволиться. Но он по-прежнему нужен компании «Домери и Нидер». Его, как и раньше, можно использовать в меру сил и способностей. Поэтому было важно успокоить мистера Роупера. Поскольку мисс Нидер пока не вступила в права наследства, юридически я несу ответственность за половину компании. Мистер Домери счел нужным поставить меня в известность о случившемся и попросить о помощи. Прошлым вечером, во вторник, мистер Домери, мисс Зарелла, мистер Роупер и я встретились за ужином в ресторане. Затем мы поехали домой к мистеру Домери, где и продолжили обсуждать сложившееся положение. Мистер Роупер требовал заключить с ним новый контракт. Со мной была моя жена. Таким образом, нас было пятеро. С половины седьмого мы были вместе. Разошлись глубоко за полночь. – Тут Димарест улыбнулся и спросил: – Ну как, прояснилась ситуация после моего рассказа?
Ага, прояснилась, как же! Пока мне в голову пришла только одна, совершенно безумная версия: они убили Пола Нидера вчетвером, по очереди всаживая крюк в лицо бедолаги, а супруга адвоката, миссис Димарест, считала удары. Меня сложно обескуражить, но после краткой речи Димареста я раскрыл от изумления рот, что со мной случается крайне редко.
– Разумеется, прояснилось, – спокойно ответил Вульф и перевел взгляд на Бернарда: – Вы это подтверждаете, мистер Домери? Все сказанное – правда?
– Да, это правда, – отозвался Бернард.
– А вы что скажете, мисс Зарелла?
– Это правда!
– Вы, мистер Роупер?
– А я не подтверждаю, – заявил Роупер, в елейном голосе которого вновь зазвучала злоба. – Как можно говорить, будто мисс Нидер гораздо талантливее меня? Это же сущая нелепость! Да у меня три толстенные папки с вырезками из журналов «Вог», «Харперс базар» и «Гламур»…