— Я не знаю, где он, — повторила госпожа Олафсен, но уже не так решительно.
Петер заметил это.
— Я видел, как умер Арне, — сказал он. — Я видел, как ваш сын приставил пистолет к горлу и спустил курок.
Госпожа Олафсен испуганно вскрикнула.
— Нет, Петер… — попыталась остановить его Тильде.
Он не обращал на нее внимания:
— Ваш старший сын был шпионом, поэтому и погиб. Вы хотите, чтобы то же случилось и с Харальдом?
— Нет, — прошептала она. — Нет…
— Тогда скажите, где он!
Дверь распахнулась, и в кухню вошел пастор:
— Мерзавец!
Петер выпрямился:
— Я обязан выяснить…
— Вон из моего дома!
— Пойдем, Петер, — сказала Тильде.
— Я все же хочу знать…
— Немедленно! — взревел пастор.
Петер попятился к двери. Тильде открыла ее, и они вышли.
Петер с Тильде сели в коляску и отправились в гостиницу. Петер старался не думать о пережитом унижении.
— Харальд где-то скрывается, — сказал он.
— Очевидно, — коротко бросила Тильде, и по ее тону Петер понял, что сцена на кухне ее расстроила.
— В школе его нет, дома тоже, единственные родственники живут в Гамбурге.
— Так что же нам предпринять?
— Полагаю, он у каких-то друзей. Как по-твоему?
— Разумно.
На Петера она не смотрела. Он вздохнул, а потом сказал приказным тоном:
— Вот что, позвони в полицейское управление. Отправь Конрада в Янсборгскую школу. Пусть возьмет адреса всех одноклассников Харальда. А потом пошли к каждому наших людей — порасспрашивать, присмотреться.
— Понятно.
— Если он не у друзей, значит, прячется еще у кого-то из подпольщиков. Мы с тобой останемся на похороны, посмотрим, кто приедет. Наверняка тут появится человек, которому известно, где Харальд.
Коляска остановилась у дома Акселя Флемминга.
— Я хочу вернуться в гостиницу, — сказала Тильде. — Не возражаешь?
Родители ждали их к обеду, но Петер видел, что Тильде не в настроении.
— Хорошо. Поезжай к причалу, — крикнул он кучеру.
Некоторое время они ехали молча. На набережной Тильде сказала:
— Я предпочла бы возвратиться в Копенгаген. Мне не понравилось то, что здесь произошло.
— У нас не было другого выхода! Мы обязаны были заставить их выложить все, что им известно.
— Долг и обязанность — это еще не все.
— Пустые слова! Когда отступаешься от долга, все в этом мире идет наперекосяк.
Паром стоял у пристани. Тильде вышла из коляски.
— Но такоза жизнь, Петер.
— Поэтому-то и существуют преступники. Разве ты бы не предпочла жить в мире, где каждый выполняет свой долг? Если бы за каждым преступлением неминуемо следовало наказание, у полиции было бы куда меньше забот!
— Ты хочешь именно этого?
— Да! И если я когда-нибудь стану начальником полиции, так все и будет.
— До свидания, Петер.
Она пошла к парому, а он крикнул ей вслед:
— Так что же я сделал не так?
Но она даже не обернулась.
В предутренних сумерках Харальд стоял у двери на кухню замка. Времени было половина четвертого. В руках он держал пустую двадцатилитровую канистру. В бак «Хорнет мота» вмещалось сто семьдесят литров бензина, то есть приблизительно девять канистр. Законным путем бензин раздобыть было нельзя, и Харальду оставалось одно — украсть его.
Дверь бесшумно отворилась, вышла Карен в сопровождении старого рыжего сеттера Тора. Карен даже в мешковатом зеленом свитере и старых коричневых брючках выглядела потрясающе. Она назвала меня милым, вспомнил он. Милым…
Карен ослепительно улыбнулась и сказала:
— Доброе утро!
Ее голос в рассветной тиши прозвучал слишком громко. Харальд приложил палец к губам.
Они направились к лесу. Поравнявшись с палатками, огляделись. Около палатки, где размещалась столовая, прохаживался, позевывая, одинокий часовой.
Бензин ветеринарной роты хранился в цистерне, стоявшей метрах в ста от палаток, у дороги, которая вела к замку. Харальд уже выяснил, что к цистерне присоединен ручной насос, а запора никакого нет. Кран находился со стороны дороги — чтобы удобнее было заправляться. И тех, кто им пользовался, от лагеря было за цистерной не разглядеть.
Все вроде складывалось удачно, но Харальд медлил. Чистое безумие — воровать бензин под носом у солдат. Впрочем, об этом лучше не думать.
Он сунул шланг в канистру, быстро ее наполнил, завинтил крышку и поспешил обратно. Карен осталась на страже, а Харальд пошел к монастырю. Вылив бензин в бак самолета, он отправился назад.
Когда он наполнял канистру во второй раз, часовой решил совершить обход. Харальд его не видел, но, услышав свист Карен, догадался: что-то не так. Он увидел, как Карен с Тором вышли из леса, и тут же упал под цистерну.
Карен подошла к часовому, когда он был метрах в пятидесяти от цистерны. Достала сигареты. Согласится ли часовой поболтать с хорошенькой девушкой? Харальд затаил дыхание. Часовой взял сигарету, они закурили.
Карен показала на пенек неподалеку и повела туда часового. Она села, сделав так, чтобы он сел спиной к цистерне.
Харальд снова начал качать бензин, наполнил канистру и поспешил в лес. Вернувшись, он застал Карен и солдата на прежнем месте.
Харальд отнес в церковь третью канистру. В руководстве говорилось, что «Хорнет мот» при полном баке может пролететь до тысячи километров. Но это — при попутном ветре. До Англии около девятисот пятидесяти километров. Запаса никакого. Надо будет взять с собой в кабину еще канистру бензина, решил он. Это еще лишние сто километров — при условии, что ему удастся на лету залить бензин в бак.
На четвертой канистре у Харальда заныли руки. Но он принес и пятую, и шестую. Карен все беседовала с часовым. Когда Харальд шел в церковь с седьмой канистрой, у бывших келий показался солдат в нижнем белье. Харальд замер. Солдат сонно добрел до кустов и начал мочиться. Харальд узнал Лео, молодого рядового, с которым познакомился три дня назад.
Лео, поймав его взгляд, пробормотал:
— Прошу прощения.
Харальд догадался, что солдатам запрещалось мочиться в кусты. За монастырем поставили сортир, но до него было далековато.
— Ничего-ничего, — сказал Харальд по-немецки и улыбнулся.
— А что в канистре? — поинтересовался Лео.
— Вода для мотоцикла.
— Понятно, — кивнул Лео и побрел назад.
Подойдя к цистерне в восьмой раз, Харальд увидел идущую от пенька Карен. Она на прощание махала часовому рукой. Тот шел назад в лагерь, поэтому Харальд спокойно наполнил еще одну канистру.
Когда он пришел за девятой, часового нигде видно не было, и Карен подала ему знак рукой: все в порядке, действуй. Харальд принес девятую канистру, вылил ее в бак. По его подсчетам, бак должен был быть полон. Но нужна была еще дополнительная канистра.
Он сходил за бензином в последний раз, и Карен вместе с ним пошла к церкви. Но, выйдя из леса, Харальд остолбенел: у входа в церковь стоял Пер Хансен, местный полицейский.
Что он здесь делает? Харальд взял Карен за руку, но Тора они остановить не успели, и он с лаем бросился на Хансена. Хансен потянулся к кобуре.
— Я с ним разберусь, — шепнула Карен. — Тор, ко мне!
— Надо следить за собакой, — сказал Хансен. — Если она нападет на полицейского, ее и пристрелить могут.
— Глупости какие! — сказала Карен. — Пес просто лает на чужаков. И вообще, почему это вы шастаете по нашей земле в такое время?
— Я здесь как официальное лицо, девушка, так что потрудитесь быть повежливее.
— Как официальное лицо? И что же у вас за дело?
— Я ищу парня по имени Харальд Олафсен.
Харальд выругался про себя. Этого он никак не ожидал.
Карен постаралась скрыть испуг:
— Никогда о таком не слыхала.
— Он школьный приятель вашего брата. И бывал в замке.
— Да? А как он выглядит?
— Восемнадцать лет, рост метр восемьдесят, волосы светлые, глаза голубые. Может быть в школьном пиджаке.
— Что ж, по описанию весьма привлекательный юноша. Увы, я с ним не знакома.
— Он был здесь, — сказал Хансен. — Я сам его видел.
— Значит, я его не застала. И какое же он совершил преступление?
Харальд понял, что этого Хансен не знает.
— Здесь никого нет. Разве что сотня солдат.
— Когда я видел Олафсена, он был на сомнительного вида мотоцикле.
— А, вы про этого… — протянула Карен, сделав вид, что вспомнила, о ком идет речь. — Его исключили из школы. Папа ни за что не станет его здесь принимать.
— Я все-таки побеседую с вашим отцом. На всякий случай.
— Как вам будет угодно. Тор, за мной! — крикнула Карен.
Она подошла к церкви и, убедившись, что Хансен за ней не наблюдает, проскользнула внутрь. А Хансен пошел к замку.
Харальд шмыгнул в церковь. Карен заперла дверь и повернулась к Харальду.