«Ты ошиблась, — подумала Эйвери. — Это не тот парень».
Она могла видеть их прямо насквозь. Джон был болен, а Уилсон чересчур напыщенным, самодовольным. Но они не являлись серийными маньяками. Оба были слишком слабы для этого.
Она вздохнула, поняв, что попросту теряет здесь время.
Она уже попадала в подобную ситуацию, будучи одна, не имея подозреваемых, рискуя и идя против правил, но на этот раз дело касалось личного. На этот раз дело касалось серийного убийцы. Однажды, Эйвери уже работала с аналогичным случаем, она отпустила преступника и он снова убил. Сейчас это выглядело так, словно то старое дело вновь вылезло на поверхность, но уже с новым убийцей. Казалось, что остановив его, она смогла бы наконец освободиться сама.
— Я буду на связи, — произнесла Эйвери и вышла.
— Мисс Блэк, — остановил ее Уилсон.
— Да?
— Я займусь проблемой порнографии, которую вы обнаружили на компьютере, не сомневайтесь. Мне просто любопытно, вы имеете какие-либо предположения, почему Джон просматривал все эти изображения голых детей? Вы знаете, почему он приставал к детям тогда, много лет назад? Позвольте мне рассказать вам кое-что, чтобы вы не теряли время, разгуливая по домам или офисам, полная предрассудков и нелепых догадок. Видите ли, Джон в детстве подвергался неоднократному насилию со стороны отца и матери.
Ланг тихо всхлипывал, упершись в собственные руки.
Уилсон держал его за плечи, как ангел-хранитель.
— Думаю, вы понятия не имеете, что происходит с детьми, которые подверглись насилию, мисс Блэк. Подобное поведение кажется им нормальным и вполне ожидаемым. И, когда они взрослеют, то начинают возбуждаться при виде маленьких детей, потому что они были приучены к этому, к возбуждению. Это болезнь, ужасный замкнутый круг, из которого практически невозможно выбраться, но Джон старается. Он действительно очень старается. Это небольшое упущение, — сказал он, указывая на компьютер, — не должно погубить все, к чему он так упорно стремился, пытаясь искупить вину за прошлое. Если вы хоть немного разбираетесь в психологии, то должны понимать это.
— Спасибо за урок, — ответила Эйвери.
— И кое-что еще, — добавил Уилсон, подойдя к ней с красным от гнева лицом. — Вы не имели права врываться в эту студию и допрашивать кого-либо без специального разрешения. Как только вы выйдете отсюда, я сразу свяжусь с вашим руководителем или кем бы то ни было, и попрошу уволить вас или, по крайней мере, отстранить от дела за столь вопиющее игнорирование закона и отсутствие понимания обычной человеческой порядочности.
* * *
Эйвери оказалась словно в тумане, покинув студию.
Радость, которой она была наполнена всего несколько часов назад от того, что нашла убийцу, ушла после осознания тупиковой ситуации Джона Ланга и разговора с преисполненным яростью Кайлом Уилсоном, который, к тому же, обещал связаться с офисом.
Смущенная собственными действиями, она запрыгнула в машину и уехала.
Слова Говарда Рэндалла эхом раскатились в ее голове: «Твой убийца — художник… Не тот, кто крадет девушек с улицы случайным образом…».
«Но я же последовала твоим советам, — ответила она. — Я нашла связь».
Последние слова Рэндалла перешли в шепот: «Он ищет их, узнает о них откуда-то».
«Где? — потребовала она. — Где он находит их? Должна быть другая ниточка, я что-то упустила. Должно быть что-то еще, какая-то иная взаимосвязь».
Офис был ее конечным пунктом назначения, но что-то постоянно подсказывало ей, что она не найдет там ни одного ответа. Она скорее получит их от подозреваемых. Эйвери решила помочь Джонсу с камерами видеонаблюдения, идущими от Кембриджа. Томпсон уже добрался до Грейвс. Алиби дерзкого владельца студии было твердым: трое друзей подтвердили, что он провел время с ними в субботу вечером.
Она остановилась, чтобы выпить еще кофе и позавтракать.
Зазвонил телефон.
— Блэк, — ответила она.
Голос по ту сторону линии был раздраженным и беспощадным:
— Это Коннелли.
Эйвери ощутила волну беспокойства. Неужели Кайл Уилсон уже успел позвонить? Неужто мы наткнулись на что-то?
— Как дела? — спросила она.
— Я смотрю ты там веселишься по полной, да? — прошептал Коннелли.
— Что ты имеешь в виду?
— Это уже выходит за всякие рамки, Блэк. Мы выглядим, как кучка чокнутых идиотов. Кэп очень зол. И я тоже. Я сразу сказал, что ты не подходишь для этой работы.
— О чем ты? — спросила она. — Ты позвонил пооскорблять меня?
— Ты не в курсе? — удивился он.
После секундной тишины он продолжил:
— Мы только что говорили с полицией Белмонта. Они нашли тело на детской площадке в парке Стони Брук. Похоже снова наш парень.
Эйвери припарковалась у восточного края парка Стони Брук и пошла вниз по Милл-стрит ко входу.
Детская территория Стони Брук представляла собой открытый аквапарк, объединенный с тремя игровыми площадками и огромным деревянным фортом. Все это располагалось полукругом и было огорожено деревьями и забором с воротами.
Куча патрульных машин Белмонта, новостные фургончики и толпы зевак буквально заполонили площадь перед воротами.
— Вон она! — закричал кто-то.
Эйвери даже не успела подумать прежде, чем на нее накинулись репортеры. В прошлом, когда ее уволили из юридической фирмы, она предполагала, что камеры, свет и микрофоны, в конечном счете, исчезнут из ее жизни. К сожалению, этого так и не произошло. Она постоянно натыкалась на различные насмешки о себе в той или иной газете.
Невысокая девушка с черными короткими волосами сунула микрофон прямо ей в лицо.
— Мисс Блэк, — начала она. — Вы находитесь в отношениях с Говардом Рэндаллом?
— Что? — опешила Эйвери.
Кто-то еще протянул микрофон:
— Вы встречались с ним вчера. О чем вы двое говорили?
— Где вы берете подобную информацию? — спросила Эйвери.
Перед лицом мелькнула газета и, пока Эйвери пыталась рассмотреть обложку и прочитать новость, вокруг завертелись камеры в ожидании ее ответа.
Заголовок гласил: «Две девушки мертвы, никаких улик». Там же была фотография с кладбища. Еще один заголовок ниже: «Полицейский и убийца: начало романа». Эйвери увидела фото себя, рыдающей в машине за стенами тюрьмы.
«Охранники, — поняла она. — Вот, кто сделал снимки».
Сама новость была на третьей странице: «Кто работает в полицейском департаменте Бостона?». Слова типа «некомпетентый», «неосторожное обращение» и «халатность» буквально выпрыгивали из текста. Еще строка: «Как получилось, что полицейский департамент Бостона позволил бывшему адвокату с сомнительным прошлым заняться делом возможного серийного убийцы?»
Эйвери испытала неприятные ощущения в животе и вернула газету обратно.
— Можете прокомментировать ситуацию? — спросил кто-то.
Эйвери молча двинулась вперед.
— Офицер Блэк!? Офицер Блэк?!
Какая-то женщина ростом не выше девяноста футов пробралась к Эйвери и толкнула ее в грудь.
— Ты, кусок дерьма! — орала она. — Разве я плачу налоги для таких, как ты? Нет уж! Я сделаю все, чтобы тебя уволили, убивающая сучка.
Толпа разбушевалась.
— Почему это дело отдали именно вам? — крикнул кто-то еще.
— Не подпускайте ее близко к детям!
У ворот Эйвери достала значок и полицейский пропустил ее на территорию.
— Кто здесь за главного? — спросила она.
— Вон там, — указал коп. — Тэлбот Диггинс. Лейтенант Диггинс.
Как правило, Эйвери с легкостью игнорировала все оскорбления, но сегодня, после неудачного допроса Джона Ланга, появления нового тела, отсутствия улик и кучи новостей в газетах, ей пришлось потратить всю энергию на то, чтобы просто устоять на ногах и иметь возможность двигаться.
Даже отойдя от толпы за воротами, она все еще слышала как люди высказывали свое возмущение репортерам, пока те проталкивали камеры через решетку.
Полицейские, находящиеся на территории, повернулись и наблюдали за Эйвери. Кто-то бормотал себе под нос. Остальные смотрели на нее с презрением.
«Когда же все это закончится?» — подумала она.
Тэлбот Диггинс представлял собой огромного чернокожего мужчину с бритой головой. Он был в солнцезащитных очках и весь потел от начинающейся жары. На нем была футболка и пятнистый серый костюм. Единственное, что говорило о его профессии, это значок на шее и пистолет, выглядывающий из-под куртки.
Он заметил ее и спросил:
— Вы Блэк?
— Да.
— Идем за мной.
Они прошли сам парк мимо. За широким бассейном, который обычно распылял воду в бесчисленных направлениях, находились площадки для детей ясельного возраста. Они направились прямо к деревянной крепости, окруженной мостами, рвом и целым городком.