My-library.info
Все категории

Вольфганг Хольбайн - Немезида: От полуночи до часа кошмаров

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Вольфганг Хольбайн - Немезида: От полуночи до часа кошмаров. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Немезида: От полуночи до часа кошмаров
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
144
Читать онлайн
Вольфганг Хольбайн - Немезида: От полуночи до часа кошмаров

Вольфганг Хольбайн - Немезида: От полуночи до часа кошмаров краткое содержание

Вольфганг Хольбайн - Немезида: От полуночи до часа кошмаров - описание и краткое содержание, автор Вольфганг Хольбайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.

Немезида: От полуночи до часа кошмаров читать онлайн бесплатно

Немезида: От полуночи до часа кошмаров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

Он оглянулся вокруг, ища одобрения. Но так как никто не выразил желания плюхнуться перед ним на колени из горячей благодарности, он добавил с оттопыренной нижней губой:

— Вместо этого я спустился в подвал, чтобы наладить работу электрогенератора, — и вот ваша благодарность?

Я невольно ухмыльнулся. Мне весьма трудно было представить Карла в роли электрика с его обеими левыми, который пытается наладить такой сложный прибор, как электрогенератор, к тому же такой же старый, как и сам Карл.

— В подвале? — недоверчиво кивнул Стефан.

— Где же еще? Представьте себе, кому-то пришло в голову, что подвал самое подходящее место для генератора электрического тока, — саркастически ответил Карл. — Господин фон Тун попросил меня об этом, пока кто-то из вас не сломал шею в темноте на лестнице. А что вы вообще делаете здесь среди ночи, да еще с моим автомобилем?

— Мы хотели поехать в деревню, позвать на помощь, — ответил Стефан мрачно. — А вы что подумали?

Я был не единственный, кто ждал, что же Карл ответит на этот вопрос. Карл быстро взглянул на Стефана с выражением протеста и какого-то смятения, затем потоптался на месте, подошел к столу, и вдруг лицо его побледнело как мел. Очевидно, он только теперь понял, что же в действительности произошло с Эдом.

— На помощь? — растерянно пробормотал он. — Но как же так… Так, выходит, он сначала… а я думал…

Я взглянул в глаза остальных, но никто не сказал ни слова, и я понял, наконец, что случилось.

— Это не из-за Эда, — сказал я.

Карл посмотрел на меня с еще более непонимающим выражением лица.

Я обвел всех жестом руки и спросил:

— А разве вам никто ничего не сказал?

— Сказал? Чего не сказал? — переспросил Карл.

— Насчет фон Туна. Он упал.

Карл глубоко вздохнул и так резко отшатнулся от меня, как будто бы я собирался его ударить. На этот раз испуг на его лице был абсолютно неподдельным.

— Господин фон Тун? Что с ним? — хрипло переспросил он.

— Мы не знаем, — вместо меня ответила Элен. — Именно поэтому мы хотели кого-то послать за помощью.

— А что же случилось? — снова спросил Карл.

Элен пожала плечами.

— Он свалился в какую-то шахту, или в старый колодец.

— Что? — пробормотал Карл. Мне показалось, что в его взгляде промелькнуло нечто вроде недоверия.

— Одна из наших дам, — сказала Элен, презрительно махнув рукой в сторону Юдифи, — потеряла самообладание из-за нападения летучей мыши и бросилась бежать, не разбирая дороги. При этом она чуть не свалилась в какую-то шахту во дворе. Фон Тун подоспел ей на помощь и оттолкнул ее от люка, но сам не удержался и сорвался в шахту. Эд и Франк хотели поехать в Грайсфельден за помощью.

— Но здесь нет никакой колодезной шахты, — ответил Карл. Его голос прозвучал глухо, невыразительно. Карл был в полном смятении. Слова были сказаны им как будто машинально. Мне показалось, что он не понял как следует, что ему только что сообщили.

— Да, фон Тун тоже так думал, — спокойно ответила Элем. — По всей видимости, он ошибался.

— Что с ним? — наконец-то осведомился Карл. Он одарил Юдифь коротким, но почти ненавидящим взглядом, а я отыгрался на Элен, смерив ее еще более злобным взглядом.

По моему мнению, не было никакой необходимости посвящать Карла в подробности падения фон Туна. Юдифь и так достаточно упрекала себя в случившемся, хотя и она, и все мы понимали, что это был всего лишь несчастный случай, но, возможно, это доставляло Элен удовольствие — сыпать соль на раны. Я подошел к Юдифи, которая с ужасно жалким видом сидела на своем стуле, опустив голову, и положил руку ей на плечо, желая ее утешить. Она слегка вздрогнула от прикосновения, но ничего не ответила. Она даже не расцепила рук, которые были обвиты вокруг коленей, и я ощутил неприятное разочарование, хотя и абсурдное в данной ситуации. А чего, собственно, я ожидал? Что она немедленно вскочит и кинется на шею своему спасителю?

— Так господин фон Тун свалился? — еще раз переспросил Карл. Он нервно облизнул кончиком языка пересохшие губы. — Что с ним? Он жив?

— Понятия не имею, — ответил Стефан, закатив глаза. — Объясняю еще раз: я пытался спуститься в колодец, но там внизу через несколько метров начинается поворот со спуском. И непонятно, что там внизу.

— Да, но вы не можете его просто так… — Карл дико замахал руками в воздухе. — Это просто немыслимо! Я думал, что… колодец… хорошо закрыт… Как могло случиться…?

— Значит, кто-то снова открыл его, — сказал я. Я отпустил плечи Юдифи и сделал пару шагов навстречу Церберу. Нервозные искры в его глазах становились все ярче, и вдруг мне пришла в голову догадка. — Может быть, это сделал тот, кто удалил крепление крепостной решетки, которая вонзилась в нас?

— На кого вы намекаете? — спросил Карл. Он прищурился. Его взгляд стал еще нервознее, но он все же выдержал мой взгляд, хотя и с трудом.

— Ничего, — сказал я с улыбкой, стараясь говорить легкомысленным тоном, хотя у меня уже было скверно на душе. — Я просто хотел сказать, что такая солидная крепостная решетка не могла бы упасть просто случайно.

Краешком глаза я видел, как Элен быстро обернулась в мою сторону и смотрит на меня, нахмурив лоб, а на лице Стефана возникло очень задумчивое выражение.

— Да меня там вообще не было, — холодно прокомментировал Карл. — Однако внешний вид моего автомобиля показывает, что вы должны были, как безумцы, врезаться прямо в ворота.

Он сердито фыркнул, и я даже поверил в его возмущение.

— Эта крепость совершенно обветшала. Радуйтесь, что вам не свалилась на голову вся башня целиком.

— Да, пожалуй, вы правы, — ответил я и не стал дальше возражать. И не потому, что Карл переубедил меня. Как раз напротив, мне все больше нравилась моя собственная идея. Само собой, я исходил из того факта, что падение решетки произошло от удара джипом по воротам, и это происшествие чуть не погубило нас с Эдом. Но вдруг эта версия перестала быть для меня убедительной. С одной стороны, Карл прав: все это здание очень старое, ему много веков и, возможно, прошло уже много лет или даже столетий с тех пор, как эта решетка использовалась в последний раз. Механизм должен был так основательно заржаветь, что и среднее землетрясение не сдвинуло бы его с места. Получается, что кто-то постарался и ожидал того, что решетка упадет от малейшего сотрясения.

Как только я подумал об этом, тут же обнаружилась ошибка в моих умозаключениях: моя теория до сих пор была довольно стройной, но тогда злоумышленник должен был наверняка знать, когда мы покинем крепость, по какой дороге и даже то, что Эд заденет ворота. Я попытался отогнать эту мысль, но все-таки подозрение не рассеялось. Судя по всему, я был не единственный, кто мог сложить два и два, но, возможно, единственный, кто сделал над собой усилие и сделал следующий шаг.

— Кстати, а я об этом не подумал, — сказал Стефан. Он снова подошел поближе и попутно сжал кулаки. — А это интересная мысль.

Карл в достаточной степени владел собой, чтобы не начать перед ним пятиться, но он был недалек от этого.

— Что за безумие, — сказал он. — Не думаете же вы, что я…

— Что вы? — нетерпеливо вымолвил Стефан. Снова над нами нависло напряжение, да оно и не уходило, оно только спряталось на время, как паук, в паутину которого попалась слишком крупная для него жертва, которая барахтается в паутине, а паук только ждет, когда она выбьется из сил, чтобы напасть на нее.

— Прекратите это! — сказала Юдифь. — Что за чепуха! Если мы будем продолжать в таком духе, через несколько минут мы набросимся друг на друга.

Ее слова прозвучали скорее устало, нежели сердито, и я почувствовал слабый, но болезненный укол в грудь, когда она встала и взглянула на меня. Может быть, потому, что она была права. Вообще-то я был способен на то, чтобы несколькими необдуманными словами навлечь на себя большую беду, но сейчас был совершенно неподходящий момент для того, чтобы предаваться своим плохим привычкам.

Стефан с шумом выдохнул и овладел собой, но во взгляде, которым он смерил Карла, читалась скрытая угроза. Или скорее предупреждение: отложить дело — не значит отказаться от него совсем.

— Вы знаете, куда ведет эта колодезная шахта? — продолжала Юдифь, обращаясь к Карлу слегка на повышенных тонах и, пожалуй, несколько торопливо.

— Нет. Она уже давно заделана.

— Хорошо, если бы так оно и было, — вздохнула Элен.

Юдифь сердито взглянула на нее, но ничего не ответила.

— Нам нужен телефон. Наши мобильные телефоны здесь не работают, и полагаю, здесь нет обычного телефона с телефонной розеткой?

Карл отрицательно покачал головой.

— Это здание пустует уже десять лет, — сказал он. — Когда здесь еще был интернат, здесь был телефон, но теперь подключение не работает. С тех пор… — Он пожал плечами.


Вольфганг Хольбайн читать все книги автора по порядку

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Немезида: От полуночи до часа кошмаров отзывы

Отзывы читателей о книге Немезида: От полуночи до часа кошмаров, автор: Вольфганг Хольбайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.