My-library.info
Все категории

Дэвид Моррелл - Пятая профессия

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дэвид Моррелл - Пятая профессия. Жанр: Триллер издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Пятая профессия
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
168
Читать онлайн
Дэвид Моррелл - Пятая профессия

Дэвид Моррелл - Пятая профессия краткое содержание

Дэвид Моррелл - Пятая профессия - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Телохранитель высшего класса Сэвидж после пережитого им тяжелого потрясения вновь приступает к работе. Но при выполнении очередного задания по защите клиента он сталкивается со странными и необъяснимыми происшествиями. После неожиданной встречи с человеком, смерть которого он видел воочию полгода назад, Сэвидж выясняет, что его собственная память играет с ним в какие-то злые и жестокие игры: он помнит то, чего не было, и не помнит то, что было. Вместе с воскресшим «мертвецом» Сэвидж начинает гонку с препятствиями в поисках истины.

Пятая профессия читать онлайн бесплатно

Пятая профессия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл

Рэйчел торопливо бежала по улочке, загроможденной мусорными баками. На ходу она обернулась к Сэвэджу и, нахмурившись, произнесла:

— Но ты назвал водителю адрес. Если люди моего мужа допросят его, он назовет место, куда мы отправились.

— Адрес фальшивый, — ответил Сэвэдж.

— Стандартная процедура, — пожал плечами Акира. Они дошли до конца аллеи. Рэйчел остановилась и перевела дух.

— Так, что, значит, все ложь?

— Нет, — сказал Сэвэдж. — Правда то, что мы пообещали тебя защитить.

— Пока я могу платить.

— Я уже говорил раньше: деньги не важны. Важна ты сама.

Сэвэдж потянул Рэйчел к другому проулку.

— У вашего мужа длинные руки. Он подослал шпиков на остров к вашей сестре, — сказал Аккра. — Если мы попытаемся доставить вас туда, то попадем еще в одну ловушку, затем в следующую… И вас в конце концов поймают.

— Значит, все безнадежно, — прошептала Рэйчел.

— Не все, — произнес Сэвэдж. — Ты должна мне верить.

Они пересекли улицу, смешавшись с толпой, и вошли в следующий проулок.

— Полтора года назад, — начал рассказывать Сэвэдж, — когда я работал в этом районе, мне потребовалось несколько усовершенствовать машину. В Антибе я отыскал человека, способного справиться с подобной работой. Но деньги для него значили мало. Потому что — говорил он — ни за какие деньги нельзя купить то, чего он хочет. Ему требовались дополнительные услуги. Какого рода? — спросил я. Угадайте, чего ему хотелось? Он увидел несколько рекламных плакатов кинофильмов, которые мой клиент оставил в автомобиле, и решил, что я имею какое-то отношение к кинофестивалю. Каннскому. И ему захотелось встретиться с величайшим кумиром его жизни — Арнольдом Шварценеггером. Да, ответил я, такое вполне возможно. Но если я устрою встречу, ты не будешь ни о чем с ним разговаривать, а лишь пожмешь ему руку. А я когда-нибудь объявлюсь у твоей двери и попрошу об услуге. Ну, разумеется, ответил этот человек. Обмен любезностями, только и всего. И одно другого стоит.

— Итак, теперь настала твоя очередь просить его оказать тебе услугу, — кивнул Акира.

— Да. Машину.

— А что потом? — спросила Рэйчел.

— Влияние обстоятельств на наши планы, — произнес Сэвэдж. — Мы подвержены ночным кошмарам, но ты — наша первейшая обязанность. Так что, похоже, твое желание, исполнить которое ты пыталась заставить меня в самолете, наконец, сбывается.

— Вы возьмете меня с собой? — выдохнула женщина. — В Нью-Йорк.

— К Грэму, — добавил Акира. — Но теперь я должен подумать о своем согласии.

— Почему? — спросил Сэвэдж.

— Потому, что теперь мы не просто охраняем эту женщину. Но и самих себя. Решаем нашу общую проблему, справляемся с нашим общим кошмаром. С твоей и моей смертями. И если промеж них встанет эта женщина…

— Ты будешь ее защищать, — сказал Сэвэдж.

— Ну, разумеется. — Глаза Акиры окрасились печалью. — Аригато, за напоминание. Теперь мы повязаны. Все трое. Но тропы наши идут в разных направлениях.

— Выбора нет, — сказал Сэвэдж.

Исчезновение

1

Через тридцать шесть часов они прибыли в нью-йоркский аэропорт Кеннеди. Перед этим проехали через Марсель, из которого перелетели в Париж, где Сэвэдж, наконец, решил, что синяки Рэйчел поблекли настолько, что с помощью косметики их вполне можно скрыть, и настала пора сделать приемлемую фотографию на паспорт. Дальше рисковать, притворяясь своей же сестрой, Рэйчел не могла. Используя проверенного человека в Париже, Сэвэдж организовал для нее полный пакет первоклассных фальшивых документов на имя Сьюзан Портер. И если бы кто-нибудь — в особенности какой-нибудь дотошный иммиграционный чиновник — стал искать в ее внешности сходство со знаменитой кинозвездой, Рэйчел следовало бы всего лишь поблагодарить его за сделанный комплимент. Когда так и произошло, Сэвэдж, научивший Рэйчел держаться, как следует, без труда провел ее через проверочные пункты.

Акира, державшийся от нашей пары подальше, чтобы, не дай бог, не решили, что он путешествует вместе с ними, вскоре, после контроля в аэропорту Кеннеди, присоединился к Сэвэджу с Рэйчел.

— Я наблюдал за толпой. Похоже, нашими персонами никто не заинтересовался.

— Мы на это и надеялись. Пападрополис не может знать и даже предполагать, куда отправилась Рэйчел. Вполне возможно, он думает, что мы все еще на юге Франции и стараемся переправить ее к сестре на остров.

Они шли через шумный, переполненный зал ожидания.

— Так, значит, теперь я свободна? — спросила Рэйчел.

— Давай назовем это временной передышкой, — сказал Сэвэдж. — Я хочу быть с тобой откровенным. Твоя проблема всего лишь отложена в дальний ящик. На время. Но не решена.

— Я с радостью принимаю эту передышку и надеюсь, что будущее даст возможность справиться с любой бедой. Ведь мне радостен даже тот факт, что не нужно постоянно оглядываться, чтобы проверить, не стоит ли кто-нибудь за спиной.

— Или впереди, — добавил Акира. — А теперь настала пора решать, что делать с Грэмом.

— Поняла. Я вишу у вас на шее. Прошу прощения. Но должна сказать, что, если бы не вы… Я не знаю, как мне… Понимаю, что этим словом невозможно выразить то, что я чувствую, но все же… Спасибо.

И она обняла обоих.

2

Они доехали в такси до Центрального железнодорожного вокзала, вышли на Лексингтон-авеню и взяли другое такси до Сентрал-Парка, от которого прошли пешком два квартала до находящегося в тихой улочке возле Пятой авеню отеля.

Номер, который Сэвэдж заказал по телефону, оказался огромным.

— Рэйчел, — обратился к ней Сэвэдж. — Спальня в твоем распоряжении. Мы с Акирой попеременно будем спать на этом диване.

Они распаковали дорожные сумки, купленные перед отлетом из Парижа.

— Есть кто-нибудь хочет? — Сэвэдж принял пожелания и заказал сэндвичи с копченой лососиной, салаты, фрукты и воду в бутылках. Вскоре коридорный принес все это в номер.

Несколько последующих часов все отдыхали, принимали ванну и ели. Несмотря на то, что они спали в самолете, все еще чувствовалась усталость после перелета. Был сделан следующий звонок, и коридорный принес кофе и чай. Стимулянты очень помогли, впрочем, как и смена одежды. Около пяти часов вечера Сэвэдж вышел в ближайший магазин и прикупил куртки и перчатки, потому что прогноз погоды по телевизору пообещал сырую и промозглую ночь.

Подождали девяти часов вечера.

— Готовы? — спросил Сэвэдж.

— Еще нет, — ответил Акира. — Осталось несколько не обсужденных вопросов. Ответы на них я уже знаю, но все равно не стоит обходить их молчанием. Может быть, все-таки лучше оставить Рэйчел до нашего прихода здесь?

— Мы думаем, что слежки за нами не было, — ответил Сэвэдж, — но полной уверенности все же нет. Если мы ее оставим беззащитной, она может попасть в опасную ситуацию.

— Может.

— Риск нежелателен.

— Согласен, — сказал Акира.

— В чем тогда дело?

— Есть одно “но”, о котором я только что подумал. Только-только. Твоя задача сейчас — защищать Рэйчел, — продолжил Акира.

— Что с того?

— А моя — ее мужа. На Миконосе я появился за день до тебя. Гонорар организовал Грэм. Он же отослал тебя спасать Рэйчел. Тебе не кажется несколько странным то, что человек, организовавший охрану Камичи, отослал двух его бывших охранников для поездки на Миконос, который стал для нас первым заданием после выздоровления?

— То есть мы должны были встретиться! — По спине Сэвэджа пробежал холодок.

— Гарантии того, что мы обязательно встретимся, не было никакой. Но я таки за тобой погнался.

— Точно так же, как я бы погнался за тобой, если бы нас поменяли ролями, — произнес Сэвэдж. — Грэм отлично знал, что на наши обязательства перед мертвым хозяином он может положиться.

— И на мои умение и выучку. Неважно, сколько для этого потребовалось бы времени, но я бы тебя в конце концов отыскал.

— В мире существуют несколько человек, которые смогли бы это сделать, но я хочу сказать тебе — да, ты бы смог меня отыскать. Поэтому выходит, что нас хотели свести лицом к лицу, — сказал Сэвэдж.

— И заставить сравнить наши кошмары.

— Кошмары, которых не было. Но почему нам кажется, что так оно и происходило на самом деле? Зачем было Грэму сводить нас полгода назад, а затем делать это еще раз?

— Вот почему я и спросил. Так как мы не знаем, что нас ожидает, нужно ли втягивать в это дело Рэйчел? Мы можем вовлечь ее в историю, намного худшую, чем та, которая донимает ее сейчас.

— Что нам тогда делать? Остаться здесь? Не копать дальше?

— Я лишь хочу узнать, почему видел мертвым человека, который сейчас целехонький сидит передо мной.

— И я хочу, — ответил Сэвэдж.

— Значит, нужно идти, — сказала Рэйчел. Сэвэдж с Акирой удивленно повернулись к ней.

— И мне с вами.

3

Прогноз погоды оказался на удивление точным. По Пятой авеню лупил холодный влажный ветер, выдавливая из глаз Сэвэджа слезы. Он протер их, застегнул верхнюю пуговицу на куртке и стал наблюдать за тем, как исчезают в глубине Гринвич-Вилледжа огни отпущенного такси.


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Пятая профессия отзывы

Отзывы читателей о книге Пятая профессия, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.