– А когда Снеговик был здесь, Диана? – спросил Бен. Фрай остановилась возле раздвигающихся дверей ангара, рядом с которыми стояла стойка с разложенными на ней вырезками из газет времен ВМВ о воздушных сражениях: «Звено истребителей «Спитфайр» уничтожило над Английским каналом восемь «мессершмитов».
– В воскресенье, шестого января, – ответила девушка.
– То есть за день до того, как его, вероятнее всего, убили.
– Кто-то должен его помнить – он был здесь всего неделю назад. А ты посмотри вокруг – нельзя сказать, чтобы здесь стояла толпа из посетителей, правда?
– Правда. Но, Диана…
– Что?
– Сегодня я должен был допрашивать сотрудников гостиницы на перевале, стимулируя их память, чтобы они могли вспомнить внедорожник. Так что ты вполне могла захватить с собой Гэвина. В доме Кемпов он тоже никому не нужен.
– Правильно, я могла захватить Гэвина.
– Тогда почему я здесь?
– А может быть, я захотела присмотреть за тобой!
***
На улице мужчина в плохо сидящем комбинезоне со значками крыльев мыл фюзеляж «Авро Шеклтона»[111]. У него была складная лестница, ведро с водой и тряпка, и он полностью отдавался своему занятию – с такой любовью и сосредоточенностью, что напоминал любящего деда, которому доверили поменять пеленку у только что родившегося внука.
– Может быть, стоит попросить его вымыть нам окна на Уэст-стрит? – предложила Фрай. – Эдди Кемп теперь забастовал надолго. А этот человек сможет с ними хорошо справиться.
– Мне кажется, что здесь он занимается любимым делом, – заметил Купер.
– Мытьем окон? – фыркнула его коллега.
– Весь вопрос в том, каких окон.
– Самолетных, – ответила Диана.
– Вот и я о том же.
Девушка в изнеможении покачала головой.
– А мне кажется, что он простой наемный рабочий. Давай поищем кого-нибудь, кто знает, что здесь к чему.
Полицейские обратились в магазин, но женщина за прилавком ответила, что обычно она по воскресеньям не работает, и отправила их назад, к «Шеклтону» и мужчине со складной лестницей.
– Мистер Иллингворт? – уточнила у него Диана.
– Да, это я.
Детективы представились.
– Мы ищем сведения вот об этом человеке, – объяснила Фрай. – Как нам кажется, он был здесь в прошлое воскресенье, шестого января.
Иллингворт взглянул на фото.
– Так он что, умер?
– Боюсь, что да, сэр, – кивнула сержант.
– Смешно, – сказал сотрудник музея. – А мне показалось, что другие об этом не знали.
– Другие? Какие другие?
– Те полицейские, которые были здесь в последний раз.
– Простите?
– Всего два дня назад. Думаю, что вы нашли его уже после этого, правильно?
– Мистер Иллингворт, вы хотите сказать, что здесь уже были полицейские, которые интересовались этим человеком?
– Ну да, только у них было фото его живого.
– И откуда же они были?
– Простите, не припомню. А разве они были не от вас?
– Не думаю, – сказала Фрай. – Мы из Дербишира.
– Нет, те были не из Дербишира. Кажется, они были из ноттингемширской полиции.
– И они пытались опознать этого человека?
– Нет, нет. Мне кажется, они знали, кто это. Они его даже как-то называли.
– И как?
– Простите…
– Не припомните?.. Что ж, бывает.
Купер посмотрел на Диану. Он знал, о чем она сейчас думает: проблемы с коммуникациями – и вот они не только идут по следам своих коллег, но и потеряли уже несколько дней, стараясь опознать Снеговика. А ведь Гэвин Марфин наверняка связывался с полицией Ноттингемшира по поводу списков ПБВ – они были непосредственными соседями Дербишира. Челюсти Фрай сжались. Кого-то ждет приличная головомойка. И на этот раз, как ни странно, не Бена Купера.
– Подожди здесь, – велела девушка своему напарнику. – Мне надо позвонить.
Когда Диана вышла, Иллингворт пожал плечами.
– Жаль, что я ничего больше не помню, – сказал он. – Похоже на какую-то неразбериху, правда?
– А у вас здесь нет «Ланкастера», а? – спросил Купер.
– Так вы интересуетесь «ланками», да? Есть один из немногих, которые сохранились. Знаете, нам пришлось покупать его в Канаде. Большинство из тех, которые сохранились после войны, были или разрезаны, или выброшены на свалку.
– И где же он?
– В отдельном собственном ангаре. Мы все еще его восстанавливаем. Осталось уже совсем немного. Кажется, сейчас его вывозят, чтобы завести моторы.
Ворота соседнего ангара были широко распахнуты, и хотя все экспонаты размещались за деревянными барьерами, Бену удалось протянуть руку и дотронуться до бока стоявшего там «Ланкастера». К его большому удивлению, самолет казался легким и хрупким. Фюзеляж представлял собой несколько десятков тонких листов какого-то сплава, скрепленных сотнями маленьких заклепок. То, что самолету удавалось долетать до Германии и возвращаться на базу, казалось настоящим чудом.
Лучи зимнего солнца попали в ангар через окна из люцита, вделанные в крышу. В этом слабом свете на «Ланкастере» то тут, то там проявлялись разные мелкие детали – полустертая красная краска на фюзеляже, нарисованный по трафарету номер на крышке аварийного люка, ржавчина на дуле пулемета «Виккерс», которое торчало из погнутой башенки.
Небольшой трактор, прицепленный к нижнему буксировочному креплению «Ланкастера», медленно вытягивал большой самолет на асфальт. Крылья еле пролезли в ворота – с каждой стороны оставалось не больше одного-двух футов.
– Наверное, большинство людей, которые здесь работают, – это всё волонтеры-энтузиасты? – поинтересовался Купер.
– Все правильно, без них мы никуда. Они вкладывают в это свой труд, время и деньги. Все это дорогое удовольствие.
К фюзеляжу «Ланкастера» была прислонена металлическая лесенка. Купер не смог удержаться, чтобы не заглянуть внутрь. Он был потрясен тем, насколько мало места было внутри кажущегося таким большим самолета. Сразу же за дверью помещение было наполовину перегорожено основным рангоутом[112], который делил его на две крохотные кабинки позади кокпита.
– И чьи же здесь места? – спросил Бен, обернувшись к Иллингворту.
– Радиста и штурмана, – ответил тот. – Потом идет пост бортмеханика – как раз в проходе между пилотом и штурманом. А дальше, внизу, как раз под ногами пилота, – прозрачный колпак, в котором лежал стрелок. У него был лучший обзор из всей команды.
Некоторые из кусков люцита выглядели абсолютно новыми и очень прозрачными, но вот внутри самолета все оборудование и приборы были, несомненно, аутентичными. Слева от детектива, дальше к хвосту, фюзеляж сужался еще больше. В самом конце темного тоннеля виднелись полуоткрытые изогнутые сдвигающиеся двери.
– А это, наверное, башня хвостового стрелка, – предположил полицейский.
– Правильно, – ответил Иллингворт. – Насест хвостового Чарли. Самое холодное и одинокое место на самолете, уж можете мне поверить. Там так холодно, что хвостовому стрелку приходилось укутываться в специальный костюм с электроподогревом, чтобы у него не отмерзли руки и ноги и он не превратился бы в бесполезный предмет.
Купер рассмотрел, что, помимо этого, задняя башня была и самым уязвимым местом корпуса. А еще там невозможно было видеть остального помещения, потому что лететь приходилось спиной вперед. Места было так мало, что взрослый мужчина едва мог там разместиться. Затворные механизмы четырех пулеметов проходили через люцит, и ноги летчика могли сдвигаться не больше чем на пару дюймов в любую сторону из-за пулеметных лент, которые поднимались со дна башенки, как конвейерные ленты.
Увидев искреннюю заинтересованность констебля, Иллингворт растаял.
– Как вы можете видеть, в команде были только три человека, которые видели то, что происходит впереди по курсу самолета: пилот, бомбардир и бортинженер, которые размещались впереди, – стал рассказывать он. – Штурману приходилось работать за задернутыми шторками – он не имел никакой информации о том, что происходит вокруг, за исключением той, которую слышал в наушниках. Прозрачный колпак над его местом – это астролябия, через которую можно было наблюдать за звездами… конечно, пока на небе не появлялись облака.
– Ну, это понятно…
В ту ночь, когда упал «Милый Дядюшка Виктор», над Скалистым Краем была сплошная облачность. Взгляд Купера то и дело возвращался к башне хвостового стрелка. Из-за недостатка места тот не мог быть крупным мужчиной – просто не влез бы туда. Правда, в сержанте Дике Эбботе было всего пять футов и шесть дюймов роста. И двери за сержантом легко закрылись бы, когда он запечатывал их перед своим последним полетом.
Купер вздрогнул. Заметив это, Иллингворт мрачно улыбнулся.
– Всем известно, что в случае непредвиденных обстоятельств из «Ланкастера» было труднее всего выбраться. Да и на дно он шел быстрее других, если попадал в море. Тут еще задумаешься, прежде чем забраться в него.