Гвен нахмурилась.
— А мне казалось, что вы с Джиллиан хорошо ладите.
— Так оно и было. Простите, но я не могу вдаваться в подробности. Спасибо, что помогли, и, пожалуйста, звоните, если я буду нужна. — Эви рывком поднялась на ноги.
— Позвоню, — сказала Гвен, тоже вставая. — А насчет того маленького парнишки ничего нового не слыхать?
Эви покачала головой.
— Бедная его мать… Вы, наверное, удивляетесь, что у нас тут происходит. И в церкви тоже. Я слышала, что они оставили констебля в ризнице на всю ночь, на случай, если… ну, об этом лучше не думать, верно?
Эви направилась к выходу. Гвен стояла на ее пути, но на пустые разговоры не было времени. Эви демонстративно озабоченно взглянула на часы, и та отступила в сторону.
— Я должна была больше сочувствовать Джиллиан, я знаю, — начала Гвен, провожая Эви через прихожую. — Она потеряла дочь и еще двух девочек, которые ей нравились. Конечно, все считали это простым совпадением, ну, насчет времени между всеми этим случаями. Четыре года между Люси и Меган, затем еще три года, и мы потеряли Хейли. И то, что произошло с ними, было разным. Одна упала, вторая исчезла, третья погибла в огне. Откуда мы могли знать, что все это связано между собой?
— Не могли, — сказала Эви. — И винить тут некого.
В метре от двери она вдруг остановилась. Все связано?
— Вы говорите, что Джиллиан нравились Люси и Меган? — спросила она.
— Ну да. Она ведь немного нянчила Люси, когда та была жива. Вы сама справитесь с замком, дорогая?
Поворачивайся очень медленно. Не делай ничего, что могло бы насторожить ее!
— Кажется, она мне об этом рассказывала, — сказала Эви. — Но я не догадывалась, что она знала и Меган тоже.
— Она была там приходящей няней, сидела с ребенком. Меган была такой славной маленькой девочкой. Это потом их семья переехала. После такого трудно прийти в себя, верно? Я должна была питать к Джиллиан больше сочувствия, я знаю. А ну-ка, дайте я.
Гвен протиснулась мимо нее, чтобы открыть дверь. И Эви заставила себя шагнуть через порог.
— Спасибо, Гвен, — сказала она. — И держите меня в курсе дел. Оказавшись на улице, Эви прислонилась к своей машине.
Ветровое стекло было припорошено тонким слоем снега. Она не должна сейчас потерять голову. Ищите связь, сказал ей Стив, жертвы выбирались неслучайно, между ними есть какая-то связь. Может быть, она все-таки нашла ее? Достаточно ли этого, чтобы идти в полицию?
Она поехала вниз с холма и перед домом Флетчеров заметила машину Гарри. Проехав мимо, она через несколько секунд остановилась. Даже не взглянув на квартиру Джиллиан, она подошла к дверям газетного магазинчика под ней. В магазине было темно. Она постучала. Может, тут есть звонок? Есть, в левом верхнем углу. Она прижала кнопку на пять секунд, потом подождала секунду и нажала снова. В заднем конце магазинчика хлопнула дверь. Зажегся свет, послышались приближающиеся шаги. Надо же, это была та самая женщина, с которой Эви разговаривала вчера.
— Мы закрыты.
— Мне необходимо вас кое о чем спросить, — сказала Эви. — Я была здесь вчера, помните? Я пыталась разыскать Джиллиан.
— Я ей, знаете ли, не сторож.
Женщине было за пятьдесят. Низенькая, полная, с прямыми седыми волосами.
— Вы вчера сказали мне, что она садилась в автобус, — сказала Эви. — Помните?
Уголки губ женщины опустились.
— Может, и сказала, — ответила она, скрестив руки на груди.
— А вы не заметили, что это был за автобус? Куда он ехал?
— Вы, случайно, не из «Крайм уотч»?[1] — Лицо женщины вытянулось. — Это имеет какое-то отношение к тому пропавшему парнишке?
— Вполне возможно. — Эви была в отчаянии. — Пожалуйста, постарайтесь вспомнить, это очень важно.
— Он был не из автобусов «Уитч Уэй», — сказала женщина, от ее несговорчивости не осталось и следа. — Те ведь красные с черным, да?
— Да, думаю, да, — сказала Эви, хотя никогда не путешествовала в автобусах.
— Бирюзовый, он был бирюзовый! Я теперь припоминаю, потому что видела, как в него садилась Элси Миллер, и еще подумала, что та, должно быть, едет на свое ежемесячное обследование в больницу.
— И этот бирюзовый автобус, он едет…
— Мимо больницы с конечной остановкой в центре города.
— В центре какого города?
— Блекберна, конечно.
— Спят как убитые, — сказала Дженни, заходя в кухню. Потом вдруг остановилась и прижала ладонь к губам. — Ой, простите! Ужасно глупо с моей стороны говорить такое.
Гарет взглянул на жену. Элис, казалось, ничего не слышала.
— Мы понимаем, что вы имели в виду, — сказал он. — Они совсем выдохлись. Том прошел сегодня столько же, сколько и я. А Милли, по-моему, никогда еще так много не дышала свежим воздухом. Может, мне пора заглянуть в духовку, Дженни?
— О, разрешите мне.
Дженни протиснулась за Гарри и нагнулась возле кухонной плиты. Она приоткрыла дверцу духовки, и оттуда вырвалось облачко пара. Воздух наполнился запахом жареного мяса, и только сейчас Гарри понял, как он голоден. Элис встала.
— Меня, кажется, сейчас вырвет, — объявила она, повернулась и вышла через заднюю дверь.
Пока Гарри думал, так ли Гарет голоден, как и он, тот отвернулся и принялся смотреть в окно. На улице было совершенно темно. Гарри взглянул на часы — больше по привычке, чем по необходимости. Он уже давно перестал ждать Эви. Когда он снова поднял голову, Гарет снова стоял лицом к ним.
— Дженни, Майк может забыть, как вы выглядите, — сказал он. — Вы уверены, что вам не нужно…
Недосказанный вопрос повис в воздухе. Гарри подумал, что, возможно, Гарет хочет, чтобы Дженни ушла. Чтобы они оба ушли. Сейчас семье Флетчеров было мало проку от друзей. Они ничем не могли помочь, скорее только помешать.
— Я уже ухожу, — сказала Дженни. — Мы сегодня ночуем у отца, чтобы завтра начать с самого утра. — Она перевела взгляд с Гарри на Гарета. — Они все вернутся, — сказала она. — Майк и все мужчины. Все до единого. Мы не отступим.
— Спасибо, Дженни, — сказал Гарет. — Но, думаю, уже можно сказать, что его здесь нет.
Гарри поднялся, чтобы проводить Дженни.
— Я загляну позже, — тихо сказала она, когда они остановились у дверей. — Просто проверю, как они. Обед будет готов через пять минут. Проследите, чтобы они поели.
Гарри закрыл входную дверь и прислонился к ней. Ему тоже следует уйти, он здесь сейчас не нужен. Дженни, по крайней мере, приготовила еду. Никто, конечно, есть не будет, но она хотя бы делала что-то. Потом он услышал на улице какой-то шум. К дому подъехала машина, а сразу за ней — еще одна. Из автомобилей вышли два человека и подошли к входной двери. Он приготовился открыть, ожидая увидеть там журналистов. Что он может сказать им? Семья держится хорошо. Они благодарны всем за поддержку. Пожалуйста, продолжайте молиться за…
На пороге показался Брайан Раштон, его пальто было мокрым от снега. Рядом с ним стояла Эви, еще более бледная, чем обычно.
— Нет!
Все обернулись. В дверях кухни появилась Элис.
— Нет, — повторила она.
Понимая, что она могла подумать и что может означать приезд Раштона и Эви, Гарри почувствовал, как его бросило в жар.
— Элис, не нужно…
Раштон был уже в доме. Отряхнув снег с туфель, он отодвинул Гарри в сторону и направился к Элис.
— Успокойтесь, красавица, — сказал он. — Мы здесь не для того, чтобы сообщить вам плохие новости. Новости — да, но это неплохие новости, так что расслабьтесь. Пойдемте-ка присядем.
Что? Гарри задал Эви этот вопрос одними губами. Бросив на него взгляд, которого он не понял, она постучала каблуками о дверной косяк, чтобы сбить снег, и отправилась вслед за Раштоном и Элис в кухню. Гарри закрыл входную дверь и тоже пошел за ними.
— Давайте все присядем, — сказал Раштон.
Гарри хотел уже сесть рядом с Эви, но тут поймал ее взгляд. Она выглядела совсем больной. Он повернулся к рукомойнику и, набрав стакан воды, молча протянул ей. Она сразу выпила половину.
— Доктор Оливер позвонила мне чуть больше часа назад, — сказал Раштон. — Возможно, мы сделали прорыв в расследовании.
— Вы нашли Эббу? — спросил Гарри, не сводя глаз с Эви.
Она покачала головой.
— Речь сейчас не об этом. — Она посмотрела на Раштона. — Вы хотите сами? — спросила она.
— Нет, давайте уж вы, дорогая. Вы мне только что так здорово все объяснили.
Руки Эви дрожали. Казалось, что она делает над собой усилие, чтобы заговорить.
— Вчера вечером я ездила к своему куратору, — сказала она. — У него есть определенный опыт в ведении судебных расследований, поэтому мне хотелось узнать, что он думает обо всем этом. — Она замолчала и еще раз отпила воды. Когда она глотала, ее лицо исказила гримаса боли, как будто что-то в горле мешало ей. — Стив открыл мне глаза на то, что мы на самом деле ищем двоих людей, — продолжила она. — Первый — это некто Эбба, которая, как мы думаем, имеет некоторое представление о том, что здесь происходит, и которая по-своему пытается предостеречь вас. Но поскольку она по-настоящему может общаться только с детьми, а Тома пугает, то больших успехов в этом она не достигла. — Она повернулась и посмотрела на Гарри. — Ты уже и сам знаешь, что она крутится возле церкви. Я думаю, что кровь в чаше для причащения и найденное тобой чучело, изображавшее Милли, — это ее рук дело. Я считаю, что таким образом она пыталась рассказать тебе, что происходит в церкви. И сообщить о совершенно реальной опасности для Милли. Гарри почувствовал, что Гарет с Элис молча переглянулись. Он уже не мог вспомнить, насколько они были в курсе таинственных происшествий в церкви. Он видел, что Гарет уже открыл рот, чтобы что-то спросить, но жена его остановила.