Потому что все сводилось к этому.
Я люблю тебя, Лола.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ..
Я начал писать это роман в августе 2006 года, в своем потайном погребе в предместье Парижа, и закончил в октябре 2007-го, между ветром одного из островков Кабо-Верде и красными холмами Минервуа.
В этом путешествии из тени к свету мне помогали многие мои друзья, и особенно мне хочется поблагодарить Эммануэля Балденбергера, Жана-Франсуа Дована, Патрика Жан-Батиста и Фабриса Мацца.
Бесценную помощь мне оказали также несколько эрудитов, которым я приношу свою глубокую благодарность: Жак Шоран, специалист по пикардийскому диалекту и заслуженный профессор университета Пари-XIII; Жаклин Пикош, бывшая директриса Научно-исследовательского института пикардийской культуры при Пикардийском университете; Ролан Жиль, хранитель фондов в Институте арабского мира, а также сотрудникам госбезопасности, которые просили не называть их имен, но которые поймут, что я говорю о них.
А еще я хотел бы выразить признательность своему издателю Стефани Шеврие, а также Виржини Плантар, терпеливо помогавшим мне в работе уже над тремя романами. «Бритва Оккама» обязана им многим, а я тем более.
С тех пор как десять лет назад я трудился над первым романом, мне посчастливилось заручиться помощью семьи JP&C, Pich&Love, Сент-Илеров и клана Уормби. Я вам бесконечно обязан. Это относится и к веселой шайке друзей, которые меня поддерживают: Бернару Верберу, Эммануэлю Рейно, Эрику Витцелю, буйнопомешанным из Канадской ассоциации врачей «Скорой помощи», рок-группе «Келкс» и всем мушкетерам издательства «Бражелон». Отдельная благодарность друзьям из Интернета и гостям моего форума «Мир Джар».
И наконец, мысленно посылаю нежнейший привет трем моим солнышкам: фее Дельфине, принцессе Зоэ и дракону Эллиоту.
Имидж, стиль (англ.).
Монумент на площади Бастилии, возведенный в память о «трех славных днях» Июльской революции 1830 г., когда был свергнут Карл X.
«Проходящий сквозь стены» (фр.) — рассказ Марселя Эме.
Популярная британская панк-группа, созданная в начале 1970-х гг.
Студия профессиональных актеров в Нью-Йорке, в которой занимаются и звезды Голливуда.
Премьер-министр Франции в 1954–1955 гг. и министр иностранных дел в 1954 г.
Писательница, революционерка, участница Парижской коммуны.
Рассказчики (англ.).
Звуковой фон (англ.).
Назови мне хоть одну причину любить тебя, / Назови мне хоть одну причину оставаться… женщиной! (англ.)
Помещения, где проводятся заседания лож.
В масонских преданиях — легендарный строитель Храма Соломона в Иерусалиме.
Фермерша из США. По разным данным, с 1896 по 1908 г. убила более 40 человек.
Сиделки в доме престарелых в США. За год их жертвами стали шесть пожилых женщин, страдавших болезнью Альцгеймера.
Американская рок-группа 1960-х гг.
Вступление (лат.) — присвоение ученой степени.
Возлюбленная Зевса, которую Гера превратила в чудовище. Чтобы вернуть себе красоту, Ламия соблазняет мужчин и пьет их кровь.
Немецкая социал-демократическая рабочая партия.
Церковь Центр Лютеция (фр.).
Вырви еще один кусочек моего сердца, детка! / О, о, разбей его! (англ.)
Глава геополитической школы германского нацизма, возглавлял ряд нацистских научных и политических организаций.
Француз (ит.).
Служба защиты высокопоставленных должностных лиц.
«Грядущая раса» (англ.).
Первичная материя (лат.).
Силы Организации Объединенных Наций по охране — миротворческая миссия ООН в бывшей Югославии.
— Желаете проехать через центр? (ит.)
— Да, пожалуйста (ит.).
Боевые фонари (англ.).
Недра Земли (лат.).
Перевод Н. Коган.
«И, преклонив главу, предал дух» (лат.).
Я так устала играть / Этим луком и стрелами… (англ.)
По преданию, каменотес Иаков и плотник Субиз участвовали в строительстве храма Соломона.
Чем могу помочь? (ит.)
Ах да. Он живет на последнем этаже (ит.).
Большое спасибо! (ит.)
Пожалуйста (ит.).
Дорога к могиле святого Иакова Компостельского, начинающаяся в городе Ле-Пюи-ан-Веле в Оверни, центре поклонения Богоматери.
Базовая приемно-передающая станция.
«Карл, милостью Божьей король франков» (лат.).
«Христос побеждает, Христос правит, Христос царствует» (лат.).
Общенациональный профсоюз офицеров полиции, в который входит большинство офицеров госбезопасности.
Скорбящая (исп.).