«Вашингтон Пост» — страница А14, международные новости; статья на 4 колонках
Ллойд объявляет об экспедиции, направленой на уничтожение «Космического растения»
И утверждает, что будущее планеты в опасности
Таниша Хундт
Штатный сотрудник «Вашингтон Пост»
Нью-Йорк, 27-е августа — Палмер Ллойд, который потряс весь мир распространённым в последние дни заявлением о том, что землетрясения и приливные волны в южной части Атлантического океана вызваны прорастанием семени из межзвёздного пространства, сообщил сегодня, что занимается организацией срочной экспедиции в южную Атлантику, чтобы «уничтожить форму жизни», и говорит, что несёт ответственность за «посев». Экспедицией будет руководить доктор Самуэль МакФарлэйн, бывший охотник за метеоритами и планетарный геолог, который, по словам Ллойда, изначально руководил экспедицией за метеоритом в Чили.
Это объявление, как обычно, было встречено насмешками со стороны научного сообщества. «Это — цинизм, от которого перехватывает дыхание, — заявил Эльвин Пандольфи из Гарварского университета. — Быть может, „Рольвааг“ и в самом деле затонул с громадным метеоритом на борту, но превращать эту трагедию в своего рода рекламный ролик — непростительно». Другие учёные разделяют взгляды доктора Пандольфи и жёстко критикуют средства массовой информации, в особенности, «Тудэй шоу», за то, что те придают этим утверждениям какое-либо доверие.
Ранее на этой неделе Ллойд через «Тудэй шоу» обратился к учёным всего мира с призывом сплотиться вместе в попытках уничтожить «что бы там ни произрастало». По словам пресс-секретаря Ллойда, Синди Дженкинс, они получили впечатляющее количество откликов. «Мы отберём самых лучших, — заявила она. — Оплата впечатляет и, хотя опасность высока, ставки ещё выше. Опасность угрожает самому нашему существованию, как биологического вида».
Позднее фотограф запечатлел худого мужчину в тёмных очках, одетого в коричневый костюм и с плотно забинтованными лицом, руками и ногами, в инвалидном кресле покидающего штаб-квартиру Холдинга Ллойда на Парк-авеню. Сообщается, что это инженер, оставшийся в живых при крушении «Рольваага», и который впоследствии предлагал свою помощь в разработке оружия, способного уничтожить то «космическое растение», которое, по словам Ллойда, растёт в южной части Атлантики. Позже, на вопрос, заданный на пресс-конференции, Ллойд утверждал, что он отказался от помощи этого человека. Ллойд отказался сообщить прессе его имя, но утверждал, что тот являлся главным инженером первой экспедиции в Чили, и что тот находился на борту «Рольваага», когда тот пошёл ко дну. Впоследствии «Пост» смог удостоверить, что это Эли Глинн, президент малоизвестной нью-йоркской компании «Эффективные Инженерные Решения». Газете не удалось выяснить телефонный номер или адрес этой компании.
По словам Ллойда, если всё пойдёт так, как запланировано, хорошо оснащённая экспедиция покинет порт Нью-Йорка 15-го сентября и направится к Ледовому Барьеру.
Отчасти на написание «Ледового Барьера» нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге «На север по Большому Льду». «Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа», — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.
Излишне упоминать — хотя многие места событий, упомянутые в «Ледовом Барьере», и в самом деле существуют, «Ллойд Индастрис», «Эффективные Инженерные Решения» и все персонажи и корабли, изображённые в романе, как американские, так и чилийские — всецело вымышленные. Местами мы позволили себе несколько вольно обойтись с конструкцией и характеристиками танкеров, чтобы они лучше соответствовали повествованию. Ко всему прочему, хотя на карте и можно отыскать крупный остров, называемый Isla Desolacion, примерно в трёхстах милях к северо-западу от того места, что приписано ему «Ледовым Барьером», наш остров Одиночества — его внешний вид, размеры и расположение — целиком продукт нашего изображения.
Дуглас Престон и Линкольн Чайльд — соавторы романов-бестселлеров: «Разрывное течение», «Грозовой фронт», «Реликт», «Гора Дракон» и «Гробница». Дуглас Престон является постоянным сотрудником журналов «Нью-Йоркер» и «Нэйшнл Джиографик», и проехал верхом на лошади тысячи миль по юго-западу Америки, воссоздавая пути ранних исследователей и конкистадоров. Линкольн Чайльд в прошлом редактор книг. Также он издал множество сборников коротких рассказов.
Авторы будут рады получить письма читателей на свой E-mail: [email protected]
кругерранд — золотая монета ЮАР. — прим. пер.
Ссылка на эпизод Гражданской войны в США, 1864 г. Тогда войска генерала У. Шермана пробрались в тыл Конфедерации и вышли к Атлантическому океану, в результате чего Конфедерация потерпела окончательное поражение. — прим. пер.
MIT — Массачусетский технологический институт, один из самых престижных ВУЗов США. — прим. пер.
Место, где был убит президент США, Кеннеди, в 1963-м году — прим. пер.
от 0 °C до -28 °C — прим. пер.
сидерит — железо-никелевый метеорит — прим. пер.
GPS — глобальная система точного определения координат, FLIR — инфракрасный детектор, Slick 32 — радарная система, которую устанавливают на военные корабли: система находит объекты в пределах определённого радиуса и даёт возможность оператору определить последующие действия; Tigershark Loran C — навигационный прибор, определяющий координаты, курс, скорость, расчётное время прибытия в определённую точку и т. п. — работает не в системе GPS; INMARSAT — глобальная система мобильной спутниковой связи, покрывающая 98 % поверхности планеты; Sperry GDMSS — система, работающая в связке с INMARSAT, позволяет отправлять и получать телексы — прим. пер.
Игра слов: «Dead man's switch» — люк экстренного сброса, «dead man» — труп. — прим. пер.
Рэйнджеры — диверсионно-разведывательное подразделение армии США. — прим. пер.
Перевод Г. Злобина — прим. пер.
deceit (англ.) — обман, хитрость, уловка. — прим. пер.
квинтильон (амер.) = 1013 — прим. пер.
artist (англ.) — художник, скульптор. — прим. пер.
плотность воды принята за единицу — прим. пер.
86°F = 24 °C — прим. пер.
«Sprig of Shillelagh» — ирландская народная мелодия. — прим. пер.
0°F = -18 °C — прим. пер.
growler (англ.) — гроулер, низкая плавучая ледяная гора. — прим. пер.
+ 19°F = -7.2 °C — прим. пер.
0°F = -17.8 °C — прим. пер.
SETI, «Search for ExtraTerrestrial Intelligence» (англ.) — проект поиска внеземных цивилизаций — прим. пер.