Ознакомительная версия.
— Ты не боишься тревожить покой мертвеца? — осведомилась Собака.
— Боюсь, что я не потревожу его покой. Его здесь нет!
Кнокс-Покс достала из гроба меч.
— Ты хорошо посмотрела?
— Нет ни Карла, ни волшебных серёжек. Могила пуста. Ничего нет, кроме меча.
— А я знаю, что это за меч, — сказала Жёлтая Собака, — это меч доброго короля Гебульдария, отнятый у него во время последней битвы.
— Как ты думаешь, — спросила Кнокс-Покс, — если Карла нет в гробу, то где он?
— Думаю, он скоро снова появится в Пиноальбаре.
— Почему ты так решила?
— Потому что мудрые медведи — домоседы. Они не стали бы уходить просто так. Мудрые медведи чувствуют, что готовятся новые козни. Значит, якобы мёртвый король Карл задумал новое доселе невиданное злодейство.
— Интересно было бы узнать, какое? — спросила девочка и опоясалась королевским мечом.
— А мне вот ни чуточки не интересно, так бы и провела весь век в неведении, — ответила Жёлтая Собака и стала первой подниматься по лестнице.
Назад Жёлтая Собака и Кнокс-Покс шли берегом моря. В лунном свете плескались волны.
— Ты что-нибудь понимаешь в звёздах? — спросила Собака.
— Штейн показывал мне Большую Медведицу.
— А это что за красная планета?
— Она приближается.
Звезда росла, от неё летели искры. Стало видно пламя, раздался свист падающего тела. Бултых! Горящая Старуха упала в море и потухла.
— Знакомая бухта, — крикнула Старуха, стоя по колено в воде.
Кнокс-Покс и Собака спрятались. Из темноты вышел Чёрный Лев.
— Что скажешь, Рависсанта? Хорошо полетала?
— Не зли меня, Лев.
— Эх, Рависсанта, Рависсанта! Во что ты превратилась? Грязная, мокрая, от тебя воняет гарью.
Теперь любой мальчишка может тебя закинуть за облака.
— А тебя, о повелитель тьмы, может обмануть торговец попугаями.
— Кстати, знаешь ли ты, где мой Дукс Мак-Грегор?
— Ты получишь своего Дукса, когда выполнишь свою работу.
— Сомневаюсь, — сказал Чёрный Лев, — думаю, теперь я его не получу. А значит, я не стану тебе больше помогать. Выпутывайся сама.
— Почему?
— Я не смогу тебе помочь. Помнишь, мы договаривались, что ты и Карл сидите тихонечко, не высовываетесь. Карл делает вид, что умер, ты сидишь под корнями баобаба. Все про вас забывают. Забывают про ваши пиноальбарские художества.
— Мы и сидели, никто нас не видел уже несколько лет. Мы тихо создали Орден Яйценосцев. Чем ты недоволен? Чезаре де о`Млет готов завоевать весь мир, и никто не усомнится в его добрых намерениях.
— Не спорю, яйценосцы — отличное прикрытие для любых гадостей. Надо идти в ногу со временем, маскироваться. Но ты упустила Джерри Брумаля. Ты его столько времени караулила, а он убежал из озера. Ты постарела, Рависсанта. Джерри не только убежал от тебя, он тебя подпалил. Колодец всё ему рассказал. Теперь наши планы раскрыты и никаких неожиданных злокозненностей не получится. И сейчас Джерри Брумаль с Дуксом Мак-Грегором плывут сюда на ките.
— Дукс Мак-Грегор сидит в тюрьме!
— Дукс Мак-Грегор сидит на спине кита и скоро будет здесь. Дукс, которого ты мне обещала, сбежал. Твоя зебра разнесла бом-бумскую тюрьму и потопила флагманский корабль Ордена Яйценосцев!
— Не может быть!
— Ещё как может, — сказал Чёрный Лев.
На мелководье заплыл кит. На спине кита сидел Джерри верхом на трофейной зебре и с дятлом на плече, а рядом с ним возвышался Дукс Мак-Грегор.
— Лев и Рависсанта! Сдавайтесь! — закричала Кнокс-Покс, выскакивая из кустов, и размахивая мечом короля Гебульдария.
— Вы окружены! — сказала Жёлтая Собака.
— Я ухожу, — спокойно сказал Чёрный Лев, — ты проиграла, Рависсанта.
Рависсанта огляделась. Она осталась одна против зебры, Джерри, дятла и Дукса на ките, и девочки с Собакой на берегу.
— Брат мой Карл! — прокричала она, — брат мой Карл, где ты?
Берег окутался туманом, из тумана появился всадник. Это был Карл: в королевской короне и с серьгами в ушах.
— Мы непобедимы! — прокричал Карл, — у меня серьги великана Хильдебранда!
Но тут в воздухе пролетела крупная дыня. Дыня попала Карлу прямо по голове. Карл свалился с лошади, корона покатилась по песку. Озарённый луной, на скале стоял свирепый мудрый медведь Штейн, держа наготове вторую дыню.
— Это не волшебные серьги! — крикнул Дукс Мак-Грегор.
— Нет волшебные! Это твои волшебные серьги. Рависсанта вынула их у тебя из ушей в Африке, у озера. Ты заснул, Рависсанта взяла серьги, и ты утратил свою былую силу — она заключила тебя в тюрьму.
— Надо чаще смотреться в зеркало, Карл. Ты плохо помнишь, как они выглядят.
— Я отлично помню: одна серьга изображает королеву из чёрного коралла, в золотой короне, в красном гранатовом платье. У неё рубиновые туфельки с жемчужными пуговками. А вторая серьга сделана в виде синего дракона из бирюзы, в золотой короне и золотой кольчуге с вкраплением мелких изумрудов и кварца!
— Тебе это никого не напоминает? — ехидно осведомился Дукс Мак-Грегор.
— Не может быть! — закричал Карл, — я хранил своих врагов как самое дорогое сокровище!
— Молодец! Я спрятал маленького Джерри в заколдованном озере, чтобы твоя сестра не смогла туда влезть, а Гебульдария и Шенгейду превратил в серьги.
— Ты жулик и обманщик! — закричал Карл.
— Джерри, — сказал Дукс Мак-Грегор, — пора тебе вмешаться! Действуй!
Джерри показал пальцем на Карла и Рависсанту и произнёс стрекозиное заклинание. Мягкое сияние окутало берег. Карл согнулся и охнул. Все увидели, что Карла держат за уши два человека. За одно ухо его тянула королева Шенгейда, а за другое — король Гебульдарий.
— Простите меня, — сказал Карл, — отпустите меня, пожалуйста.
Волшебница Рависсанта посмотрела на короля Гебульдария и заплакала.
— Мы уходим, — сказала она сквозь слёзы, — прощай, прощай король Гебульдарий.
— Джерри, — воскликнула Шенгейда, посмотрев на сына, — как ты похудел!
— Джерри, это твои родители, — сказал Дукс Мак-Грегор, — а там на берегу с мечом в руках — моя внучка Кнокс-Покс. Будь с ней полюбезнее, она только что лишилась возможности получить волшебные серьги, и в руках у нее острый королевский меч. Слезай с кита, Джерри, и иди знакомиться.
Когда радость встречи несколько улеглась, взошло солнце. Дукс Мак-Грегор посадил себе на плечи внучку. Кнокс-Покс сидела верхом на Дуксе, размахивая мечом. Дукс Мак-Грегор с медведем Штейном пошли вдоль берега. Им нужно было о многом поговорить. Они уходили вдаль, Жёлтая Собака шла рядом.
— Открою тайну, — сказал Дукс, — стрекозы всегда несут вздор. Их заклинания ничего не значат. Но стрекозы делают волшебство лёгким.
— Я знаю, — сказал Штейн, — они дают радость.
Часть II Сказки летней ночи
Мастер Антонио Сенквикастер ехал верхом на пегой чёрно-белой лошади, усадив перед собою кареглазую и черноволосую куклу Агату. Она была чудо как хороша в красном бархатном платье с бежевыми кукскими кружевами. Так они ехали вдвоём по новой броменской дороге и разговаривали о воробьях и трясогузках. Переехав журчащий между камнями ручей по деревянному мосту, и свернув на тропинку, идущую через нежно-зелёное поле молодого ячменя к тёмно-зелёной дубовой роще, они попали под проливной дождь, какой случается в начале жаркого лета. Как ни старался мастер Сенквикастер укрыть Агату, кукла сильно промокла.
Туман застилал путь к ущелью. Молнии грохотали в гротах и провалах. Дикие горные суслики с тревогой посвистывали из нор. Путешественники надеялись найти укрытие от непогоды среди утёсов, но, подъехав к маленькому серебряному домику, мастер Антонио Сенквикастер, кукла Агата и пегая чёрно-белая лошадь оказались мокрыми с головы до ног.
— Агата, полезай под крышу, — говорил мастер Сенквикастер кукле Агате, в то время как потоки воды смывали камешки с дороги, а пегая лошадь стояла, держась зубами за выступ скалы. Агата с большим трудом протиснулась внутрь дома.
К вечеру дождь начал стихать и понемногу прекратился. Последние капли падали с мокрых деревьев, и вода ещё журчала на перекатах, унося с собой воспоминания о прошедшем ливне, старые сосновые иголки и отважного паучка, сидящего на смородиновом листе. Стало смеркаться, со дна ущелья поднялись вечерние тени, и пришла ночь.
— Надо бы поискать не очень сырого хвороста.
— Бах! Готово! — кукла Агата быстро развела костёр.
— А мы поедем дальше? — спросила кукла.
— Поедем, Агата, но не сейчас. Темень непроглядная.
— В темноте можно свалиться в пропасть? — спросила Агата.
— Ещё как. Пара пустяков, — подтвердил мастер Сенквикастер.
— Значит, это опасное ущелье?
— Просто ужасное.
— Значит, мы заночуем при свете костра в ужасном опасном ущелье? — радостно пролепетала кукла Агата, греясь возле огня.
Ознакомительная версия.