– Пошли посмотрим! – тут же предложил один из близнецов.
– Не сейчас, – перебил его Мюррей. – Туда слишком долго идти… – Он бросил взгляд на солнце: – К тому же уже почти вечер.
– И я хотела бы что-нибудь на себя накинуть, – улыбнулась Мина.
Шен передал ей майку.
Мина продела ноги в горловину и завязала свободную ткань узлом на поясе.
– Так куда лучше. Спасибо, Шен.
Открыв сундук, Мюррей вытащил из него куб и дневник.
– Ого! А это что? – удивлённо присвистнули близнецы, когда обнаружили, что на блестящие кнопки можно нажимать, как на клавиши пишущей машинки, и что при этом они меняют цвет.
– Пока не знаю, – ответил Мюррей. – Но разберёмся.
– Похоже на игру… – проговорил Шен. – Или на что-то очень важное…
– Он лежал рядом с сундуком. Может быть, выпал… Хотя сундук был закрыт.
– А в дневнике не написано, для чего эта штучка нужна?
– Может, и написано, только нам не прочесть… – отозвался Мюррей и показал друзьям страницы, исписанные непонятными знаками. Глаза у всех блестели от возбуждения.
– Мюррей, то, что вы нашли… с ума сойти! – выдавил один из близнецов срывающимся от волнения голосом.
– Супер, – подтвердил другой. – Надо вернуться на корабль и исследовать каждый дюйм! Мы должны прочесть этот дневник и понять, для чего нужен кубик! Мы должны…
– Спокойно, спокойно, – прервал Брэди Мюррей. – Давайте всё по порядку. Прежде всего… – Он поискал глазами Мину, надеясь на её поддержку. – Прежде всего мы должны вернуться домой. И не говорить никому ни слова!
– Мы будем немы как рыбы! – хором закричали близнецы.
– Можете не смотреть на меня, – пробормотал Шен. – Я вообще никогда не треплюсь.
Мюррей почувствовал необходимость сделать что-то особенное.
– Давайте поклянёмся, – сказал он.
В небе пролетела птичья стая, закрыв на несколько мгновений солнечный диск. Ребята скрестили руки, как, по их представлениям, делали мушкетёры, и, не найдя ничего более подходящего, Мюррей произнёс:
– Один за всех, и все за одного! Клянёмся не говорить никому ни слова.
– Коннора нет, – заметил Шен, перед тем как убрать руку.
– Он будет единственный, кому мы это расскажем. Но до тех пор… ничего особенного не произошло, всем ясно?
Ребята закивали, потом забросили за спину рюкзаки, подобрали вертолёт и пошли по тропе, что вела к железной дороге.
– Ага, погибли! – воскликнули близнецы, дотрагиваясь до плеча Мюррея и Мины.
Шен покраснел:
– Н-да, будем считать, что победила ваша команда.
Сундук не казался таким уж большим на его плече.
…старинные вещи мало подержать в руках – нужно понимать, почему они у вас оказались
Глаз Коннора был увеличен линзой.
– Дерево, перламутр и слоновая кость, – после внимательного осмотра произнёс он.
Куб стоял в центре стола, на месте одного из компьютеров, и они ни на шаг не приблизились к разгадке.
– Вот уж головоломка, – пробормотал Коннор. – Впрочем, как и всё остальное.
К холодильнику был прикреплён снимок лагуны, сделанный со спутника. На нём не было никакого корабля, но на том месте, где, по мнению Мюррея и Мины, он должен был находиться, было густое зелёное пятно. Ребята пометили жёлтым цветом тропу, по которой обычно добирались до «секретного» пляжа, воткнули красную кнопку в том месте, где Мюррей и Мина разделились с Шеном, и заштриховали зону, в которой нашли загадочный корабль.
– Судно викингов… похожее на это… – пробормотал Коннор, разглядывая с десяток драккаров, только что скачанных из Сети.
– У него более высокий борт, – уточнила Мина.
Она взяла куб и повертела его в руках, поочерёдно нажимая на кнопки.
– Смотрите, здесь столько квадратов и всего пять цифр, – заметила она. – Ноль, один, два, три и четыре. Плюс тридцать шесть кнопок. Пять на внешних углах являются общими для двух сторон… значит…
Её скорый в подсчётах ум не мог уловить никакой связи между цифрами на гранях. Девочка взяла лист, расчертила его и проставила цифры.
Пока Мина раздумывала, Мюррей рассматривал фотографии, сделанные на обратном пути.
– Так ты говоришь, это не развалина? – спросил его Коннор.
– Нет, – подтвердил Мюррей. – Не новый, конечно, но вполне себе.
– Может, он там лежит не одно десятилетие…
– Я так не думаю, – отрешённо заметила Мина и снова с головой ушла в подсчёты.
Коннор взглянул на Мюррея:
– Мина права. Дерево для гнилой местности сохранилось неплохо, а за десятилетия от корабля ничего бы не осталось. И потом… – Мюррей покачал головой. Он всё ещё помнил о вибрации, которую почувствовал, подходя к судну.
– И дневник… эта фотография… – проговорил Шен.
Коннор убрал грязную посуду и застелил стол скатертью. Они разложили нескреплённые страницы дневника Улисса Мура в том порядке, как они лежали в стопке. Скорее это было похоже не на дневник, а на собрание разного рода заметок: исписанные от руки листы – на английском? на древнегреческом? – старые газетные вырезки, столбцы иероглифов, длинные ряды цифр, навевающие мысль о зашифрованном послании. Были там и рисунки, и фотографии, кроме той, что ребята увидели в самом начале.
Коннор собирался сфотографировать все страницы, чтобы потом изучить их с помощью компьютера, но рассказ о том, что произошло позавчера, был настолько невероятным, что он пока не представлял точно, что нужно делать.
Например, на обратной стороне фотографии детей в школьной форме просматривались нечёткие подписи и дата: 1958. Ещё там были фотография маяка, вероятно красно-белого, и снимок скалы, над которой возвышалась башенка старинного замка. Нашли они и несколько открыток из тех, что обычно продаются на почте: узкий, чётко очерченный залив, несколько видов симпатичного портового городка – небольшие деревянные дома, некоторые выбеленные извёсткой, один с соломенной крышей.
Они долго разглядывали фотографию человека с курчавыми волосами и в круглых очками, работающего за какой-то машиной, полной болтов и рычагов. На обратной стороне стояла надпись: Питер.
Вырезки из газет касались одного и того же места: Килморская бухта. Тот, кто собрал их, не поленился зачеркнуть некоторые слова и написать на полях свои замечания. Почерк, по словам Коннора, был такой же, как в дневнике, пусть они так и не смогли разобрать ни одного слова.
– Как курица бегала по бумаге, – не слишком поэтично заметил Шен.
Мюррей предложил выставить записи в Интернете и поискать человека, который смог бы перевести этот язык. Но Коннор не согласился с ним.
– Всё, что ты выкладываешь в Интернет, потом принадлежит Интернету, – объяснил он. – Я бы тысячу раз подумал, прежде чем выкладывать такое…
Газетные статьи, иероглифы, греческие символы, цифры… Одно было ясно – кем бы он ни был, но тот, кто собрал всю эту чертовщину, явно не в своём уме.
Раздался топот – на «Итаку» примчались до того отсутствовавшие близнецы Брэди.
– Новости! Новости! – закричали они, как только оказались внутри. – Теперь всё ясно!
Пытаясь отдышаться, оба плюхнулись на диван.
– Этот Улисс Мур… он писатель… – выпалил один.
– Мы нашли его в Интернете!.. – добавил второй.
Мюррей перевёл взгляд на Коннора, но лицо юноши ничего не выражало.
– Он написал с дюжину книг об одном несуществующем месте в Корнуолле. Оно называется…
– Килморская бухта, – закончил Мюррей и показал братьям старую фотографию.
– Так вы, значит, знали! Выходит, он его не выдумал и это место существовало на самом деле?
Коннор взял в руки первую страницу дневника и переспросил:
– Двенадцать книг, говорите? А это его наброски для тринадцатой…
– Похоже на то, – кивнули близнецы. – Если честно, о нём мало чего ясно. Вроде бы книги были переведены на многие языки, но не все одинаково…
– То есть?
– Понятия не имею! У нас было слишком мало времени, чтобы прочитать всё…
Но покрасневшие глаза говорили о другом. Наверняка близнецы проторчали в Сети всю ночь в поисках информации.
– К тому же ни один из нас не умеет читать ни по-японски, ни по-турецки…
– Но самое интересное то, что этот Улисс Мур написал целую серию зашифрованных дневников…
Мюррей, Шен и Коннор невольно перевели взгляд на листы бумаги, разложенные на столе.
– И похоже, что кому-то удалось их расшифровать…
– Однако на другом сайте утверждают, что всёэто блеф…
– Или просто шутка. Что никаких дневников на самом деле не существует…
– Что кто-то просто пустил о них слух… Может, даже сам загадочный автор…
– И он же пустил слух о существовании Килморской бухты…