Юрген покачал головой.
— Ты не поняла, — сказал он. — Мы не будем ходить пешком. Мой дядя даст мне свой снегоход!
— Что такое снегоход?
— Это что-то типа мотоцикла на лыжах! — шепнула Холли.
— А-а, лыжи с мотором! — воскликнула Белинда. — В таком случае я согласна.
Юрген улыбнулся от уха до уха.
— Замечательно, — произнес он. — Тогда мы встретимся возле…
Не успел Юрген уточнить место их завтрашней встречи, как тишину двора нарушил грохот разбившегося стекла.
— Что это такое? — закричала Холли.
— Это там! — завопила Белинда. — В шале Синди!
Оставив окаменевшего от изумления Юргена, Холли стремглав бросилась к шале. Белинда торопливо ковыляла следом. Разбилось большое окно.
— Ну кто мог это сделать? — пробормотала Белинда, подходя к Холли.
Шторы шале резко распахнулись. На улицу хлынул свет, озарив двор и двух стоящих в нем девочек.
На них уставился отец Синди.
— Не знаю, кто это сделал, — заметила Холли, подтолкнув Белинду, — но, кажется, знаю, на кого могут подумать…
— Я не шучу, — рассказывала Белинда Трейси. — Если бы с нами не было Юргена, все обвинили бы нас.
Переполох по поводу разбитого стекла наконец затих, и Холли и Белиндой вернулись в свое шале.
— Вот что получилось, — продолжала Белинда. — Отец Синди выглянул из окна — а мы там, — как будто именно мы бросили кирпич. Только Юрген вовремя оказался во дворе, и он сказал…
— Понятно, Белинда, — перебила ее Трейси. — Ситуация мне ясна. А теперь я могу вставить хотя бы словечко?
— Нет, подожди, — сказала Холли. — Сначала мы расскажем тебе о том, что нам удалось подслушать. Ты просто не поверишь…
Со скоростью ракеты Холли выпалила информацию и поглядела на реакцию подруги. В целом она оказалась сдержанной. Трейси даже не подняла брови. Факты, которые, по расчетам Холли, должны были ошеломить Трейси, не вызвали у нее почти никаких эмоций.
— Ну а теперь я могу говорить? — кротко поинтересовалась Трейси.
— Ты выяснила что-то невероятное, да? — спросила Холли. Только так она могла объяснить, почему подруга так отреагировала на ее новости.
— Можно считать, что да, — согласилась Трейси.
— Что же именно?
— Я показала Синди распечатку газетной статьи, — сказала Трейси. — Все было правдой. Ее отец был замешан в какой-то афере мафии — хотя, по его словам, он не сразу это понял, а потом было уже поздно. Во всяком случае, отказ уже грозил ему перспективой оказаться замурованным в бетоне.
— Но ты понимаешь? — не унималась Белинда. — Ведь он до сих пор скрывается от полиции.
— Белинда, ты дашь мне когда-нибудь договорить? — рявкнула на нее Трейси. — Я ведь уже сказала — он действительно был связан с мафией. Действительно скрывается сейчас от полиции. Но сейчас у него уже нет с мафией никаких дел.
— Он уже отсидел срок в тюрьме?
— Нет. Он стал свидетелем и дал показания на своих сообщников. Сообщил все, что знал, про целый ряд крупных мафиози. Все они оказались за решеткой. А его освободили.
— Так вот почему ему выдали новые документы! — догадалась Холли.
— Именно поэтому он получил документы на другую фамилию и сделал себе новое лицо, короче, стал другим человеком, — подтвердила Трейси. — Это входит в программу защиты свидетелей. Без этого он давно бы уже был мертвецом.
— Тогда почему же он до сих пор в бегах? Почему он просит новые документы? — удивилась Белинда.
— Неужели до тебя до сих пор не дошло? — насмешливо спросила Трейси.
Холли уже все поняла.
— Потому что он скрывается не от полиции — он боится мафии, — сказала она.
Трейси кивнула.
— Кое-кто из "авторитетов", против которых он дал показания, добились с помощью адвокатов пересмотра своих дел. Они выставили новых свидетелей, а прежних вынудили изменить свои показания. Теперь они пытаются добраться до отца Синди. Если они заставят его сказать суду что-то другое — они снова окажутся на свободе.
— Но как его можно заставить? — Белинда не верила своим ушам. — Почему он ни с того ни с сего откажется от своих прежних слов?
— Я полагаю, что он сделает это ради Синди, — сказала Трейси.
Холли хлопнула себя ладонью по лбу. Как они не поняли это раньше?
— Так вот, оказывается, в чем дело! — воскликнула она. — Тот лыжник в белом, стрелявший в нее в горах, угроза, написанная на подкладке сумочки, — а теперь кирпич, брошенный в окно. Все это угрозы, чтобы показать мистеру Фабрици, как просто расправиться с его дочерью.
— Если он не изменит свои показания, они осуществят свои угрозы, — добавила Трейси.
— Теперь все абсолютно ясно, — заявила Холли. — Все встало на свои места.
— Эй, стоп, стоп! — воскликнула Белинда. — Как это — все встало на свои места? Еще многое осталось непонятным.
— Что именно? — спросила Трейси.
— Ну, типа — кто тот мужчина, которого мы видели, — тот самый, который должен увезти их отсюда?
— Его зовут Ник Гульберт, — ответила Трейси. — Он сотрудник службы защиты свидетелей. Еще вопросы имеются?
— Да — почему мы не нашли в газетах сообщений о больших процессах над мафией, где отец Синди якобы давал показания?
— Хороший вопрос, — согласилась Холли.
— Разве ты не сказала нам сама, что не сумела получить доступ к части газетной информации? — напомнила Трейси. — Что некоторые годы так и остались закрытыми для поисковой системы?
Белинда сверкнула на нее глазами.
— У тебя не все готов ответ, да? — прорычала она.
— Ну как, теперь ты удовлетворена?
— Пока еще нет. Если ему сделали новое лицо и дали новые документы, как мафии удалось его выследить? — спросила Белинда.
— Вот это в самом деле загадка, — призналась Трейси.
— Вот видишь? — просияла Белинда. — Я ведь знала, что не все встанет на свои места.
— В принципе их никак не должны были выследить, — сказала Трейси.
— Если только нет утечки в самой службе защиты свидетелей, верно? — предположила Холли.
Трейси кивнула:
— Вот это и беспокоит Синди.
— Ведь если их выследили один раз, то могут выследить и в другой.
— Совершенно верно! — согласилась Трейси. — Похоже, что мама Синди была права.
— Ее мама?
— В тот раз Синди нас не обманула. Ее мама действительно не выдержала. Она сказала, что они никогда не освободятся от этого.
— Так и получилось, — заметила Холли.
В дверь постучали. Трейси подошла к окну.
— Кто там? — спросила Холли.
— Не видно.
Белинда встала с кровати.
— Я знаю гениальный способ, как это узнать, — заявила она. — Сейчас я пойду и открою дверь.
Белинда скрылась в коридоре. Через минуту она вернулась.
— У нас гость, — сообщила она и шагнула в сторону.
В комнату вошла Синди.
— Привет! — сказала она. — Надеюсь, я вам не помешала.
Трейси подвинула ей кресло.
— Классно, что ты пришла. Садись.
Синди покачала головой:
— Не могу. Я к вам на минутку. Просто я хотела вам сообщить, что я рассказала папе про все, что случилось. И про вас.
— Значит, он знает, кто я? — спросила Трейси.
— Теперь знает. И еще я сообщила ему, что вы все про нас знаете — про службу защиты свидетелей и все остальное.
— Что же он сказал?
— Поначалу он страшно забеспокоился. Но я заверила его, что вы люди надежные и никому не расскажете про нас, так что теперь он успокоился. И даже позволил нам иногда видеться.
— Классно! — заявила Трейси. — Значит, ты будешь завтра кататься на лыжах?
Синди покачала головой.
— Боюсь, что нет. Он хочет, чтобы я оставалась в шале. Его можно понять: дело принимает довольно опасный оборот. Но если вы захотите навестить меня…
— Заметано! — воскликнула Трейси. — Я обязательно приду.
Синди повернулась и собралась уходить.
— Подожди! — крикнула Холли. — У меня идея. Завтра вечером в отеле будет клевая дискотека с маскарадными костюмами. Пойдешь с нами?
Синди нерешительно пожала плечами:
— Не думаю, что папе это понравится.
— Но ведь это тут же, в нашем отеле, — сказала Холли.
Синди нахмурилась.
— Папа сейчас страшно взвинчен, — объяснила она. — Он беспокоится за меня — что со мной что-нибудь случится.
— Но ведь это будет маскарад, — не унималась Холли.
Трейси вскочила на ноги.
— Точно! — воскликнула она. — Ты будешь в маскарадном костюме. И мы все тоже. Никто не будет знать, кто ты такая.
По лицу Синди медленно поползла улыбка.
— Может, он и разрешит, — ответила она, направляясь к двери. — Только совсем ненадолго.
— Тяжелая у нее жизнь, — сказала Холли, когда Синди ушла.
— А у ее отца и подавно, — добавила Трейси.