My-library.info
Все категории

Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина"

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина". Жанр: Детские остросюжетные издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Загадка "Веселого дельфина"
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
20 февраль 2019
Количество просмотров:
95
Читать онлайн
Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина"

Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина" краткое содержание

Малкольм Сейвил - Загадка "Веселого дельфина" - описание и краткое содержание, автор Малкольм Сейвил, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Что может быть увлекательней, чем поиски спрятанных столетия назад сокровищ, если к тому же знаешь, что они по праву принадлежат твоей семье? В руках у Пенни и ее двоюродного брата Джона оказываются старинные карты и «подсказки», где и как искать сокровища. Но загадку пиратов и отеля «Веселый дельфин» стремятся разгадать не только они. У ребят появляются коварные, хитрые и жестокие конкуренты. Вот тогда на помощь брату и сестре приходят юные детективы из клуба Одинокой сосны.

Загадка "Веселого дельфина" читать онлайн бесплатно

Загадка "Веселого дельфина" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Малкольм Сейвил

— Эй! — не слишком вежливо окликнула она его. — А где остальные?

Джон поднял голову.

— Наверное, все переодеваются во что-то более подходящее для исследований подземных ходов. Тебе чего?

— Мне надо тебе что-то сказать.

Он поднялся к ней, и они сели рядом на верхней ступеньке.

— Что с тобой, Пенни? У тебя такой мрачный вид… Я, правда, тоже немного скис. Такое чувство, будто вся затея лопнула, да?

Пенни даже удивилась тому, что он испытывает то же, что и она. Быстро рассказав ему об упавшем дереве, она воскликнула:

— Понимаешь, Джон, ведь ход могло завалить! Надо быть к этому готовыми. А как ты думаешь, что найдет мистер Мортон? Если честно, я не хочу, чтобы он что-нибудь нашел. Я хочу, чтобы это нашли мы.

Но прежде чем Джон успел ответить, пришли все остальные, и они гурьбой двинулись наверх. Джон отпер дверь их комнаты и сделал шаг в сторону, чтобы взрослые вошли первыми. Потом близнецы продемонстрировали отцу нацарапанную алмазом надпись на стекле и собирались тут же открыть панель, но Дэвид оттащил их назад.

— Не хотите ли теперь просмотреть другие бумаги? — спросил Джон. — Или сначала обследуем ход?

— Я бы хотел посмотреть ход, — ответил мистер Мортон. — Он меня особенно интересует, потому что я никогда прежде не бывал в потайных ходах! У всех есть фонарики? Я бы предложил, чтобы первыми шли Джон и Пенни. А миссис Уоррендер пусть идет за ними, потому что все же «Дельфин» принадлежит ей. Старшие Мортоны будут прикрывать тыл, а близнецы и Дэвид возьмут на себя центр. Согласны?

По виду близнецов можно было предположить, что у них имеются серьезные возражения, но суровый взгляд Дэвида и тычок, полученный от мамы, заставили их замолчать. В этот момент Пенни опустилась на колени перед панелью с криком:

— Ниточки! Мои секретные ниточки! Я совсем забыла о них, Джон! Я их здесь протянула вчера утром, чтобы проверить, не заходил ли сюда Проныра… Вот одна цела, но я забыла проверить другую — на площадке. А теперь, конечно, мы сами ее порвали.

Наконец под предводительством Джона и Пенни они шагнули в проход. Фонарики давали достаточно света, и Джон провел их быстро и уверенно мимо входа в комнату Проныры. Здесь ему пришлось признаться, что они еще не выяснили, каким образом панель открывается с этой стороны.

— Ты собираешься провести нас до самого конца, Джон? — крикнул мистер Мортон. — Или мы будем осматривать стены и ступеньки по мере продвижения?

— Давайте сначала пройдем до конца, — попросила Пенни. — Вы все очень удивитесь, узнав, где он заканчивается. К тому же, когда мы доберемся до конца, возможно, у мистера Мортона возникнут какие-то идеи о том, как лучше искать «глиняные сосуды».

Все с этим согласились, и Джон двинулся по Проходу Торговцев, продолжая спуск. Пенни обернулась, чтобы объяснить тете, что теперь они находятся под ступенями, ведущими к реке, когда Джон вдруг резко остановился, и она уткнулась в его спину.

— Медведь неуклюжий, — начала было она и тут увидела, куда направлен луч его фонарика.

— Ты была права насчет того дерева, Пенни, — говорил он. — Смотри, что тут делается. Посвети своим фонариком. Половина потолка и часть стены обрушились… Секундочку… А это что такое? Иди сюда, Рыжик.

Пенни, уловив волнение в его голосе, подошла к нему. Сзади послышался раздраженный дуэт близнецов, они жаловались, что «не могут продвигаться вперед», но она ничего этого не слышала, уставившись на желтый кружок света на куче упавшей земли и мусора почти под ее ногами.

«Вот оно — сокровище!» — поняла Пенни.

В пыли, среди битого кирпича и штукатурки, что-то сверкало в свете фонарика. Она медленно наклонилась и подняла нитку мерцающих бриллиантов. Они тонкой струйкой перетекали сквозь ее дрожащие пальцы.

Вот так и получилось, что Пенни, в конце концов, нашла сокровище, а Джон, тихонько отойдя в сторону, уступил ей эту честь.

Остальные напирали сзади, но Пенни думала только о своей тете. Повернувшись, она бросилась к ней с объятиями.

— Тетя, милая! Я нашла для тебя сокровище! Мне хотелось, чтобы это было для тебя сюрпризом, и, в конце концов, так и вышло… Это сокровища «Дельфина», и они принадлежат тебе. И, в конце концов, мы обошли эту банду Бэллинджер!

Когда миссис Уоррендер смогла высвободиться из ее объятий, голос ее звучал не очень твердо. После этого произошло небольшое столпотворение, поскольку остальным хотелось посмотреть, что происходит. Наконец мистер Мортон сумел восстановить порядок.

— Давайте лучше сначала проверим, настоящие ли бриллианты, а уж потом будем радоваться, — сказал он. — Может быть, вернемся наверх, к свету, и посмотрим?

— Я бы сначала хотел, чтобы вы осмотрели место, где Пенни нашла их, сэр, если вы не против, — предложил Джон. — Все остальные могут с мамой пойти наверх. Мы догоним их через минуту.

Итак, пока Пенни вела их обратно, мистер Мортон с Джоном обратились к разбитой стене. Джон ползал на коленях среди обломков.

— Посмотрите, сэр! Вам не кажется, что эти черепки — остатки старинной вазы? Я думаю, ожерелье было в вазе, которая, очевидно, упала откуда-то и разбилась.

— Я думаю, ты прав, Джон. Давай соберем все кусочки и осмотрим их на свету.

Но прежде чем они вернулись наверх вслед за остальными, им удалось обнаружить нишу, выдолбленную в земляной стене за корнями дерева. Стало понятно, что, когда стена обрушилась во время бури, она свалила старое дерево, отчего рухнула часть потолка и боковой стены подземного хода. Оказалось, что корни дерева прятали нишу с глиняной вазой. Джон был вынужден признать, что они так по-настоящему и не осмотрели это место, а ведь можно было бы найти тайник раньше, если бы они знали, где искать.

Когда они вернулись в верхнюю комнату, миссис Уоррендер подносила спичку к сухим щепкам в камине, а миссис Мортон примеряла на шею Пенни бриллиантовое колье.

— Ты не будешь против, Джон, если мы все останемся здесь и обсудим это событие? — спросила мама, стоя на коленях перед камином. — Пенни считает, что теперь вы можете показать нам все бумаги… Нашли еще что-нибудь? Нет? Ну и ладно, а то, наверное, я бы этого не перенесла.

Мистер Мортон засмеялся и покачал головой, высыпая на стол глиняные черепки из носового платка. Пенни со сверкающими на шее бриллиантами бросилась к Джону, закрывавшему панель.

— На самом деле это ты нашел сокровище, Джон! Ты отошел в сторону и позволил мне поднять их, а потом от волнения я немного прихвастнула, сказала, что это я их нашла… А на самом деле это ты — и пусть все об этом знают!

— Не веди себя, как маленькая глупая девчонка! — сказал он, подталкивая ее обратно на середину комнаты.

Потом они показали миссис Уоррендер и Мортонам другие бумаги и письмо дяди Чарльза. Пока миссис Уоррендер читала его, Джон повернулся к мистеру Мортону.

— Но получается, что подсказка неверная, сэр. Этот глиняный сосуд, который мы нашли, мог быть спрятан где угодно в радиусе сотни миль. Как мог владелец подсказки узнать, где искать его?

— Я уже говорил тебе, что, на мой взгляд, у вас была только половина подсказки. Где вы ее нашли?

— В Библии. Она была приколота к письму, которое сейчас читает мама. Его оставил мне дедушка Чарльз.

— Тогда давай еще поищем в Библии. Мэри, девочка, поднеси-ка ее к окну, если сможешь поднять… Могу я взглянуть на письмо, или оно слишком личное?

Миссис Уоррендер подошла к ним с письмом в руке:

— Я слышала, о чем вы говорили, мистер Мортон, и совершенно с вами согласна. Джон, ты не заметил, что дядя Чарльз написал: «подсказки», а не «подсказка» прилагаются к письму? Ты уверен, что был только один обрывок пергамента?

Джон убежденно кивнул, но Мэри взяла большую книгу за края корешка, перевернула вниз страницами и с большим трудом тряхнула. Из нее выпало несколько предметов: засушенный цветок, старый конверт с завитком младенческих волос и… узкая полоска пергамента!

— Вот он! — торжествующе воскликнул Джон, кидаясь к обрывку. — Молодец, мама! Молодец, мистер Мортон!

— Пенни, Дэвид! — крикнул Джон. — Посмотрите, что мы нашли. Могу спорить, этот кусочек совпал бы с тем, что у нас украли.

То, что они прочли на пергаменте, несколько разочаровало их. Это были всего три цифры:

15 6 10

Джон протер очки.

— Вот те на! И как следует это понимать? На первом кусочке, который, мне кажется, был сверху, было написано: «НЗ 8 апрель 7».

— И это самое «НЗ» навело нас на правильный след, — сказала Пенни. — Мы догадались, что это Новый Завет. Джон, попробуй так же еще раз! Должно получиться. Найди пятнадцатую книгу Нового Завета.

Джон положил Библию на колени и начал перелистывать страницы.

— «Первое послание Тимофею», — объявил он после долгого шуршания страницами. — Теперь — глава 6… Вот она… Так, кажется, я понял, что это… Да, я понял! Наверняка это стих десятый. Он начинается словами: «Ибо корень всех зол есть сребролюбие…» Подсказка «корень», да, сэр? Как вы считаете?


Малкольм Сейвил читать все книги автора по порядку

Малкольм Сейвил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Загадка "Веселого дельфина" отзывы

Отзывы читателей о книге Загадка "Веселого дельфина", автор: Малкольм Сейвил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.