— Все в порядке? — спросил он Фрэнка, который сидел на земле, с трудом переводя дыхание после толчка Джо.
— Ага, — выдохнул Фрэнк. — Я ведь играю в футбол, так что привык к таким свалкам… А что, собственно, случилось?
— Этот шарик чуть не свалился тебе на макушку, — ответил Джо, указывая на модель, валяющуюся на платформе.
— Надо немедленно известить ремонтную службу, — проговорил служащий. — Вдруг еще какой-нибудь глобус рухнет!
И он заспешил прочь.
Братья подошли к модели Земли и опустились на корточки.
— Вот выступ, которым шар крепится к колонне, — сказал Фрэнк. — Взгляни сюда — болты, которыми выступ был привинчен к основанию, вынуты. — Он взглянул на брата. — Я думаю, кто-то умышленно вынул эти болты и столкнул модель с постамента. И я бы не удивился, если бы это оказался тот же человек, который похитил папу.
— Погоди! — воскликнул Джо. — Здесь, на платформе, был человек из отдела техобслуживания с ящиком для инструментов и стремянкой. Вполне возможно, что он только делал вид, будто укрепляет модели, а на самом деле явился сюда, чтобы вытащить болты. Может, он и толкнул постамент, когда все смотрели на приближающийся поезд. Но если он и есть похититель, какие у него могут быть мотивы пытаться прихлопнуть тебя?
— Может, он обнаружил, что мы сыновья Фентона Харди, и понял, что мы стали искать папу, — размышлял Фрэнк. — Весь вопрос в том, как он вычислил, кто мы такие?
Растерянные братья шагали к Центру управления парком, не обращая внимания на громкий смех и болтовню людей, проходящих мимо.
Вдруг Джо резко остановился.
— До меня кое-что дошло… Единственный человек, который знает, что Фентон Харди — наш отец, — это Майк Страус. Что, если он сочинил историю про то, как его усыпили хлороформом? Он мог сначала похитить папу, потом сам вскрыть сейф… Убрав папу с дороги, он чувствовал бы себя более уверенно при совершении новой кражи. Кроме того, ему было чрезвычайно просто представить дело так, будто папа выписался из отеля.
— Это вполне вероятно, — согласился Фрэнк. — Но если Страус — похититель и вор, как он разнюхал, что папа ведет расследование для Маседы, и как догадался, что мы тоже детективы?
— Может, папа рассказал о нас Маседе, — пожал плечами Джо, — а Маседа доверился Страусу. Они вроде бы хорошие друзья. Надо будет спросить Маседу о Страусе. — Он указал на маленькое Цвета меди здание, по форме напоминающее летающую тарелку. — А вот и Центр управления.
Войдя в здание, Фрэнк и Джо оказались в большом помещении с тремя дверями в глубине. Вся комната была уставлена компьютерами, за которыми сидели служащие, одетые в черную и красную форму.
Средняя дверь вела в офис, принадлежащий Джустину Маседе. Она была открыта, и молодые люди увидели конструктора, сидевшего за компьютером. Он был облачен в ту же форму, что и другие работники Центра управления.
Маседа встал, чтобы достать с полки какую-то книгу. Заметив в дверях братьев Харди, он просиял.
— А, Фрэнк, Джо! — приветствовал он ребят. — Заходите и прикройте за собой дверь. — Он указал на пару стульев около своего стола. — Садитесь. Ну, слышно что-нибудь о вашем отце?
— Мы вообще-то… — начал было Фрэнк.
Но прежде чем он успел продолжить, дверь, ведущая в смежный офис, распахнулась и в комнату влетела стройная молодая женщина с короткими каштановыми волосами, одетая в форму Центра управления парком. Джо заметил на ее шее маленькое красноватое родимое пятнышко.
— Джустин, я… — заговорила молодая женщина, но, увидев ребят, осеклась. — О, — сказала она смущенно, — прошу прощения. Не знала, что вы заняты.
— Все в порядке, — тепло ответил Маседа и обернулся к гостям. — Фрэнк, Джо, я рад представить вам Лорел Крамер. Лорел — моя ассистентка, без нее я просто не смог бы управлять «Четвертым измерением».
Лорел округлила глаза.
— Это преувеличение, Джустин, и вы это прекрасно знаете, — проговорила она со смехом. — Но благодарю за комплимент.
— Не стоит благодарности. У вас, видимо, есть для меня новости? — спросил Маседа.
— Я только что проверила модель космического корабля «Шаттл» — она барахлит, — быстро ответила девушка. — Мы поговорим об этом, когда вы освободитесь. — Она улыбнулась братьям. — Приятно было познакомиться.
И Лорел Крамер исчезла в своем кабинете.
— Эта молодая особа могла бы сделать прекрасную карьеру, занимаясь спецэффектами. Но она ушла из кино, чтобы работать здесь со мной, — объяснил Маседа. — Она бесценная ассистентка, причем чрезвычайно честолюбива. Уверен, что в скором времени она станет владелицей собственной конструкторской фирмы… Но вернемся к нашему разговору, — перебил он сам себя. — Вы что-нибудь узнали о своем отце?
— Боюсь, что у нас плохие новости, мистер Маседа, — вздохнул Фрэнк. — Мы обнаружили, что он похищен.
— Похищен?! — ужаснулся Маседа. — Но кто это сделал… и зачем?
— Мы думаем, что папу похитили воры, чтобы положить конец его расследованию и спокойно продолжать грабить парк, — объяснил Джо.
— Вы уже обратились в полицию? — спросил Джустин.
Фрэнк покачал головой.
— Мы считаем, что пока лучше сохранить это в тайне, — сказал он. — Мы собираемся отыскать отца, но в то же время хотим поймать и похитителей. Боюсь, что, если вмешается полиция, они найдут какой-нибудь способ скрыться.
— Ну, — вздохнул Маседа, — раз уж вы решили вести расследование самостоятельно, я чувствую, что обязан помогать вам всеми доступными средствами. Что я могу сделать?
— Единственное, в чем мы уверены, это в том, что папу держат где-то в парке, — сказал Фрэнк.
— Поэтому хотелось бы устроиться здесь на работу, — подхватил Джо. — В качестве служащих мы получили бы возможность обыскать каждый закоулок парка.
Маседа закусил губу и на мгновение уставился в потолок.
— Да, — проговорил он наконец, взглянув на ребят. — Я думаю, что смогу уладить с Эндрю вопрос о вашей стажировке. Он наверняка возьмет вас, особенно если ему не нужно будет вам платить. Эндрю Тейлор настолько же скуп, насколько груб, требователен и вспыльчив.
— Вы не очень-то жалуете мистера Тейлора, правда? — усмехнулся Джо, когда они вслед за конструктором двинулись к двери.
— Скажем так: у нас с ним различные точки зрения на «Четвертое измерение», — осторожно ответил Маседа. — Я полагаю, что это единственное в своем роде место, где посетители могут бросить взгляд в будущее. А он видит в «Четвертом измерении» всего лишь операцию по выколачиванию денег.
Уловив горечь в голосе Маседы, Фрэнк задумался: на самом ли деле Тейлор таков, каким описал его Маседа?
Они подошли к кабинету Эндрю Тейлора, и Маседа постучал в дверь.
— Войдите, — прозвучал за дверью резкий голос.
Когда они вошли в просторный кабинет, Фрэнк узнал высокого седого человека, которого они с Джо видели с холле отеля. Тейлор сидел за дорогим, тщательно отполированным столом, изучая компьютерную распечатку. В кабинете было несколько книжных шкафов, пять или шесть легких, обитых кожей стульев и банкетка, а пол сплошь, от стены до стены, был покрыт толстым ковром.
— Он не так уж и скуп, когда дело доходит до траты денег на самого себя, — прошептал Джо брату.
Тейлор оторвался от распечатки и, сняв очки, уставился на посетителей пронзительными голубыми глазами.
— Рад вас видеть, Джустин, — отрывисто произнес он. — Мне надо с вами поговорить… — Он качнул очками в сторону братьев. — А это что за детвора?
Фрэнк почувствовал, как при слове «детвора» у брата перехватило дыхание от возмущения, и успокаивающе положил ладонь на руку Джо.
— Остынь, — шепнул он. — Этот человек нам нужен.
— Это Фрэнк и Джо Харди, — сообщил Маседа. — Они бы хотели поступить к нам в «Четвертое измерение» стажерами. Как вы полагаете, найдется для них место? Конечно, под мою полную ответственность.
— А они понимают, что им не будут платить? — резко спросил Тейлор.
— Да, Эндрю, — сдержанно ответил Маседа.
— Отлично, — кивнул Тейлор, — они приняты. Помощь мне всегда пригодится, особенно если она ничего не стоит. — Он холодно посмотрел на ребят. — Будете работать с девяти до пяти. Джустин укажет вам, где взять форменную одежду и личные значки.
— Спасибо, мистер Тейлор, — поблагодарил Фрэнк. — Мы действительно очень рады возможности лучше узнать «Четвертое измерение».
Не обращая на него никакого внимания, Тейлор повернулся к Маседе.
— Мне сообщили, что новая модель «Шаттла» барахлит. В чем дело? — спросил он.
— Я… я прошу прощения, Эндрю, — ответил Джустин. — Как только я подредактирую программу, аттракцион отлично заработает.
Тейлор подался вперед, и глаза его сузились.
— Как и аттракцион «Реактивная карусель», который тоже, как предполагалось, должен был отлично работать, но сломался в первый же день? — спросил он звенящим от злости голосом. — Я плачу вам, чтобы вы создавали аттракционы, которыми люди могут пользоваться, а не декоративные образцы. Каждый из ваших неудавшихся экспериментов стоит мне уйму денег!