Трах!
Братья Харди и Гилман, вздрогнув, обернулись. Рыцарь в тяжелых доспехах лежал на полу. Над ним с красным пылающим лицом стоял Чет.
— П-простите, — заикаясь произнес он. — Я нечаянно на него наткнулся. — Он быстро положил словарь на стол.
— Слишком увлекся словарем? — усмехнулся Фрэнк, помогая поставить рыцаря. — Все целехонько, сэр.
Критик, возведя глаза к потолку, только и произнес:
— Шум так действует мне на нервы!
— Для вашего сведения, «фактура», — тихо сказал Чет, подойдя к смотревшим на картину братьям, — означает характер поверхности произведения, как на него нанесены краски.
— Отлично, профессор, — съехидничал Джо, Они внимательно рассматривали холст, стараясь найти какие-то знаки в композиции. Задав Гилману несколько вопросов, они поняли, что он ничего не слышал о каком-либо указании, где следует искать золотую цепь.
Если вы не возражаете, — сказал он, многозначительно покашливая, — я должен вернуться к работе над важной критической статьей.
Ребята, разочарованные результатом визита, поблагодарили его и ушли.
— Вон он какой, этот Чонси Гилман! — презрительно говорил Джо, когда они ехали на юг по берегу озера.
— Какое самомнение! И он, конечно, презирает Миллвуд. Неудивительно, что Давенпорт его терпеть не может.
— Точно! — согласился Чет. — У дяди Джима и его учеников такой тип может вызвать только возмущение.
— Как же нам добраться до этой тайны? Только бы знать, где надо искать! — задумчиво произнес Фрэнк.
— Ты думаешь, Гилмана интересует золотая цепь? — спросил Чет.
— Судя по его поведению, непохоже, — пожал плечами Фрэнк. — Но наверняка никогда не знаешь.
— Он слишком занят своими критическими статьями, — заметил Джо.
Теперь над озером висел туман, внизу вода, видневшаяся над деревьями, казалась почти бесцветной. За поворотом Чет заметил обзорную площадку, откуда открывался вид на все озеро. Ребята решили там остановиться.
— Возможно, отсюда виден и форт, — сказал Джо.
Чет запарковался на широкой обочине, и они вышли из машины. С озера дул сильный ветер. На противоположном берегу виднелось несколько домиков. Справа, едва видимый в сумерках, проступал точечный контур одной из стен Сенандаги. И они снова начали обсуждать утренний случай с падением стены. Вдруг Джо наклонился вперед и воскликнул:
— Что это за судно?
Внизу плыла небольшая белая баржа, которую тянул зеленый буксир. Ребята с трудом различили два металлических каната, отходящих от носа баржи.
— Это, должно быть, паром, о котором говорил дядя Джим. Он перевозит машины и пассажиров через озеро, — вспомнил Чет и взглянул на часы. — Поехали обратно! Уже давно пора поужинать! — Проголодавшийся Чет усмехнулся, а братья Харди рассмеялись.
Они направились к машине. Внезапно Джо, шедший последним, остановился.
— Стойте! Вы слышите?
С бастионов эхо разносило по озеру зловещие удары барабана!
— Слушайте! — повторил Джо, когда к нему снова подошли Фрэнк и Чет.
— Что это? — спросил Чет.
Джо подал ему знак молчать, и они внимательно прислушались. Фрэнк склонился над парапетом и смотрел в сторону окутанного туманом форта. Только ветер шелестел листвой деревьев.
— Я абсолютно уверен, что это были удары барабана! — взволнованно сказал Джо, когда они садились в машину. — И раздавались они из форта!
По спине Чета пробежал легкий холодок.
— Т-ты думаешь, в Сенандаге действительно есть п-при-видения? — спросил он робко.
— Это мог быть просто ветер, — задумчиво произнес Фрэнк. — Лично я считаю, что это бурлило у тебя в животе, Чет. Почему ты нам не сказал, что умираешь от голода?
Все трое рассмеялись и поехали обратно в Миллвуд, где им удалось уговорить добродушного повара дать им что-нибудь поесть.
Прежде чем лечь спать, братья решили прогуляться по территории школы. Кругом было пустынно. Взглянув в сторону залитой лунным светом галереи, Джо заметил какую-то тень. Перед запертой дверью на корточках сидел человек!
— Кто-то пытается забраться в галерею! Ребята опрометью побежали через лужайку, но человек, вскочив, помчался в лес.
— Заходите справа и слева! — крикнул Фрэнк Чету и Джо.
Они бросились напролом через заросли.
— Сюда! — крикнул Джо, направляясь влево на звук хрустнувшей ветки.
— Куда? Я ничего не вижу! — застонал Чет, наткнувшись на упавшее дерево. — Ф-Фрэнк, это ты?
— Я. Быстрее! Сюда!
Перепрыгивая через стволы сваленных деревьев, он ринулся вперед через кусты, затем замер. Услышав еще раз треск какой-то ветки, он снова бросился вперед, теперь левее.
— Он, должно быть, ушел вправо! — послышался голос Джо.
Перепрыгивая через несколько валунов, Фрэнк миновал поляну и скова бросился в чащу. Столкнувшись с кем-то, он грохнулся во весь рост на землю.
— Джо — это ты?
— Фрэнк!
Тут они увидели приближающуюся тень Чета.
— Куда он делся? — задыхаясь, произнес наконец измученный Чет.
Наклонившись вперед и тяжело дыша, они прислушивались. В лесу царила полная тишина.
— Этот парень все равно как призрак, — сказал Чет, вытирая пот со лба.
— Ясно одно, — заметил Фрэнк. — Он отлично знает здешние места. Вероятно, кто-то из местных.
— Интересно, кто это, — произнес Джо, когда возвращались к галерее, — Он — высокий, ясно, что не тот вор, которого мы видели в музее.
На замке в галерее были видны следы, говорившие о том, что его пытались открыть, и ребята позвали дядю Джима.
— Мы не рассмотрели вора как следует, — сообщил Фрэнк, — но теперь точно известно, что за сокровищем форта охотится не один человек.
Дядя Джим позвонил в полицию. Приехавший вскоре полицейский взял отпечатки пальцев с двери и осмотрел место возле галереи.
— Следов ног нет, — сказал он. — Свяжитесь с нами утром.
После его отъезда молодые детективы и дядя Джим, вооружившись инструментами и фонарем, укрепили замок и ввинтили в розетку над дверью яркую лампочку. Когда они собрали свои инструменты, было уже далеко за полночь.
— Яркий свет может отпугнуть грабителей, — сказал мистер Кеньон, вытирая с лица пот. — Тем не менее галерея недостаточно надежно защищена от грабителей.
На следующее утро, когда братья уже оделись, Чет продолжал безмятежно похрапывать. Разбудили его только сильные толчки братьев.
— Вставай! — кричал Джо. — Ты уже и так проспал все на свете!
Толстяк только ворчал и глубже зарывался в простыни.
— Завтрак готов! — закричал Джо.
Простыни тут же откинулись, и Чет твердо поставил ноги на пол.
Позавтракав, ребята сразу пошли в галерею. На этот раз все было в порядке. Оставшиеся в галерее картины форта были так же разнообразны по стилю, как и по направлениям, с которых была нарисована крепость.
Некоторые были написаны так, словно художник находился на середине озера, другие — словно он смотрел на крепость с гор. На некоторых крепость была изображена ночью, на некоторых — днем. В смелой манере были выписаны зеленые и коричневые детали. Широкими мазками были обозначены лучи света, игравшего на стенах крепости. На всех картинах стояла подпись — переплетающиеся инициалы Дж. Д.
— Как мне представляется, — заметил Фрэнк, — существует множество способов, с помощью которых художник может оставить на холсте какое-то указание.
— Или на раме, — добавил Чет.
— Но я думаю, — кивнул Фрэнк, — что, вероятнее всего, указание должно быть на картине. Это может быть какое-то маленькое словечко в углу или какой-то символ. Или даже место, где кто-то стоит — солдаты южан, например.
— Поэтому, — вмешался Джо, — надо обращать внимание на любой необычный цвет или мазок кисти.
К полудню они не нашли ничего определенного, но все трое сделали заметки о возможных местах, где следует искать. Вернувшись в свою комнату, они положили на фотокопию карты Сенандаги кальку и отметили те места, которые решили проверить. Затем Джо положил карту в чемодан и запер его, а кальку спрятал в карман. После обеда братья хотели приступить к осмотру форта, но Чет внес другое предложение.
— Дядя Джим сказал мне, что в школе есть новый инструктор по скульптуре. Он француз, и у него свое определенное мнение относительно форта Сенандага. Может, нам следует поговорить с этим Рене Фоллеттом.
Братья согласились, хотя они были глубоко уверены, что их приятель пытается лишь отложить еще один поход в старый форт. Никаких следов вора или вчерашнего взломщика не было обнаружено. Отпечатки пальцев никаких результатов не дали.
Бейпортцы отправились в мастерскую скульптора. По дороге они прошли мимо Ронни, стоявшего за мольбертом. Чет сдвинул свой берет набок и пропел: