1. Объясни название этой сказки.
2. Чем кошка отличается от остальных животных, описанных в этой сказке?
3. Что общего у кошки с женщиной и чем они различаются?
4. Почему кошка начинает действовать лишь тогда, когда узнает о появлении в пещере младенца?
5. Почему женщина похвалила кошку, несмотря на свое нежелание делать это?
6. Охарактеризуй образ Повествователя.
7. Какие художественные приемы использует автор в этой сказке?
8. Какую художественную роль играет в этой сказке мужчина?
9. Сформулируй идею (основную мысль) сказки.
10. Чем литературная анималистическая сказка отличается от фольклорной сказки о животных?
11. Расскажи об отличии этой сказки от фольклорной.
12. Какое животное могло бы стать героем анималистической сказки и почему? Как о нем можно рассказать, сохраняя жанр сказки.
Алексей Николаевич Толстой
Имя этого русского писателя XX века тебе должно быть хорошо известно: ведь именно он написал прекрасную сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Вообще-то А. Н. Толстой писал в основном для взрослых. Ему принадлежат исторический роман «Петр I», фантастические произведения «Гиперболоид инженера Гарина», «Аэлита», трилогия «Хождение по мукам», множество интересных новелл, со временем ты познакомишься со всем многообразием его творчества.
А. Н. Толстой был подлинным мастером слова, и его мастерство во многом объяснялось его любовью к русскому фольклору. Он знал множество народных сказок и обрабатывал их для детских изданий. Когда же писатель сочинял собственные сказки, в них он опирался на фольклорные образы и народную мудрость.
Сказка «Иван да Марья» построена по образцу народных сказок. Здесь и персонажи народных поверий (водяной, русалки), и волшебный помощник (мужичок с локоток), и элементы древних мифов (превращение водяного в ручеек, происхождение цветка иван-да-марья), но главное в сказке конечно же не это. Она воспевает силу братской любви. Иван трогательно опекает свою сестру, а когда ее похищает водяной, готов пройти любые испытания, чтобы вернуть сестру в мир людей.
Есть у этой сказки и еще одна особенность. Она написана удивительно богатым, сочным языком. Несколькими фразами писатель создает картины русской природы.
Подумай, что скрывается за образом мужичка с локоток.
Десятая неделя после Пасхи – купальские дни. Солнце самый пуп земли печет, и зацветает дивная Полынь-трава. В озера, на самое зеленое дно, под коряги подводные, под водоросли глядит огненное солнце.
Негде упрятаться русалкам-мавкам, и в тихие вечера да в лунные ночи уходят они из вод озерных и хоронятся в деревьях, и зовут их тогда древяницами.
Это присказка, а сказка вот какая.
Жили-были брат Иван да сестра Марья в избенке на берегу озера. Озеро тихое, а слава о нем дурная: водяной шалит.
Встанет над озером месяц, начнут булькать да ухать в камышиных заводях, захлопают по воде словно вальками, и выкатит из камышей на дубовой коряге водяной, на голове колпак, тиной обмотан. Увидишь, прячься – под воду утянет.
Строго брат Иван наказывал сестре Марье:
– Отлучусь я, так ты после сумерек из хаты – ни ногой, песни не пой над озерной водой, сиди смирно, тихо, как мыши сидят…
– Слушаю, братец! – говорит Марья.
Ушел Иван в лес. Скучно стало Марье одной за станком сидеть; облокотилась она и запела:
Где ты, месяц золотой? —
Ходит месяц над водой, —
В глыбко озеро взглянул,
В темных водах утонул…
Вдруг стукнуло в ставню.
– Кто тут?
– Выдь к нам, выдь к нам, – говорят за ставней тонкие голоса.
Выбежала Марья и ахнула.
От озера до хаты – хороводы русалочьи.
Русалки-мавки взялись за руки, кружатся, смеются, играют. Всплеснула Марья ладошами. Куда тут! – обступили ее мавки, венок надели…
– К нам, к нам в хоровод, ты краше всех, будь наша царица. – Взяли Марью за руки и закружились.
Вдруг из камыша вылезла синяя, раздутая голова в колпаке.
– Здравствуй, Марья, – захрипел водяной, – давно я тебя поджидал… – И потянулся к ней лапами…
Поздним утром пришел Иван. Туда, сюда, – нет сестрицы. И видит – на берегу башмаки ее лежат и поясок.
Сел Иван и заплакал.
А дни идут, солнце ближе к земле надвигается.
Настала купальская неделя.
«Уйду, – думает Иван, – к чужим людям век доживать, вот только лапти новые справлю».
Нашел за озером липку, ободрал, сплел лапти и пошел к чужим людям.
Шел, шел, видит – стоит голая липка, с которой он лыки драл.
«Ишь ты, назад завернул», – подумал Иван и пошел в другую сторону.
Кружил по лесу и опять видит голую липку.
– Наважденье, – испугался Иван, побежал рысью. А лапти сами на старое место загибают…
Рассердился Иван, замахнулся топором и хочет липку рубить. И говорит она человеческим голосом:
– Не руби меня, милый братец…
– У Ивана и топор вывалился.
– Сестрица, ты ли?
– Я, братец; царь водяной меня в жены взял, теперь я древяница, а с весны опять русалкой буду… Когда ты с меня лыки драл, наговаривала я, чтобы не уходил отсюда далеко.
– А нельзя тебе от водяного уйти?
– Можно, найти нужно Полынь-траву на зыбком месте и мне в лицо бросить.
И только сказала, подхватили сами лапти, понесли Ивана по лесу.
Ветер в ушах свистит, летят лапти над землей, поднимаются, и вверх в черную тучу мчится Иван.
«Не упасть бы», – подумал и зацепился за серую тучу – зыбкое место.
Пошел по туче – ни куста кругом, ни травинки.
Вдруг зашевелился под ногами и выскочил из тучевой ямы мужичок с локоток, красная шапочка.
– Зачем сюда пришел? – заревел мужичок, как бык, откуда голос взялся.
– Я за Полынь-травою, – поклонился Иван.
– Дам тебе Полынь-траву, только побори меня цыганской ухваткой.
Легли они на спины, по одной ноге подняли, зацепились, потянули.
Силен мужичок с локоток, а Ивану лапти помогают.
Стал Иван перетягивать.
– Счастье твое, – рычит мужичок, – быть бы тебе на седьмом небе, много я закинул туда вашего брата. Получай Полынь-траву. – И бросил ему пучок.
Схватил траву, побежал вниз Иван, а мужичок с локоток как заревет, как загрохочет и язык красный из тучи то метнет, то втянет.
Добежал до липки Иван и видит – сидит на земле страшный дед, водит усами…
– Пусти, – кричит Иван, – знаю, кто ты, не хочешь ли этого? – И ткнул водяному в лицо Полынь-травою.
Вспучился водяной, лопнул и побежал ручьем быстрым в озеро.
А Иван в липку бросил Полынь-траву, вышла из липки сестрица Марья, обняла брата, заплакала, засмеялась.
Избушку у озера бросили они и ушли за темный лес – на чистом поле жить, не разлучаться.
И живут неразлучно до сих пор, и кличут их всегда вместе – Иван да Марья, Иван да Марья.
Вопросы и задания
1. Кто виноват в том, что Марья превратилась в русалку?
2. Как образно передается в сказке родственная связь между братом и сестрой?
3. Как в сказке утверждается связь человека с природой?
4. Какова роль присказки в этом произведении?
5. Какие персонажи народных сказок используются писателем в этом произведении?
6. Какими словами характеризуется в сказке голова водяного и голова мужичка с локоток?
7. Подготовь выразительное чтение сказки.
8. Нарисуй Ивана да Марью.
Б. В. Шергин – русский писатель XX века, знаток поморского фольклора. Поморами зовут людей, с давних времен живущих по побережью Белого моря, смелых и отважных мореходов. Поморы – сильный и веселый народ.
В произведениях Б. В. Шергина чувствуется и любовь к суровому северному краю, и восхищение населяющими этот край людьми. У писателя есть целый цикл небольших веселых сказок, объединенных образом главного героя – Шиша. Шиш очень напоминает Иванушку-дурачка из русских народных сказок, за внешним обликом простоватого парня скрывается лукавый ум, доброе сердце и богатый жизненный опыт. Шиш готов прийти на помощь слабому и обиженному, но он безжалостен к человеческим порокам.
В сказке «Шиш показывает барину нужду» писатель следует традициям фольклорной бытовой сказки, в ней герой, остроумно отвечая на насмешку глупого барина, заставляет того на себе испытать, что такое нужда.
Обрати внимание на язык этой сказки. В своих произведениях Б. В. Шергин использовал разговорную речь поморов, мы как бы слышим голос рассказчика, пересыпающего повествование прибаутками, употребляющего характерные для северного края словечки. Такой художественный прием, когда автор имитирует устную разговорную речь, передающую характерные особенности какого-либо персонажа, называется сказом, или сказовым повествованием.