57
Тише едешь – дальше будешь (итал.).
Фальшбо́рт – верхняя бортовая доска на судне.
Таможенник.
Грот – главный парус на второй мачте (грот-мачте) парусника.
Надо ее убить (франц.).
Фа́лы – канаты, с помощью которых ставятся паруса.
Фок – основной парус на первой мачте (фок-мачте) парусника.
Возьмитесь за руль (франц.).
Ру́мпель – приспособление для поворота судна.
Фок-ре́я – брус, на который крепится фок.
Мещо́рская – авторское написание слова «Мещера».
Поёмные озёра – озера, оставшиеся после половодья.
Куга́ – болотный тростник.
Жи́то – хлебные злаки.
Ве́домость – известие.
Реду́т – земляное укрепление для войска: ров с валом.
Карте́чь – вид крупной дроби, свинцовые шарики, которыми стреляли из пушек по пехоте.
Лафе́т – приспособление в виде рамы на колесах, на которое помещается пушка.
Бива́к – привал войск для ночлега под открытым небом.
Ки́вер – высокий военный головной убор с плоским верхом и султаном.
Була́т – прочная литая сталь.
Ула́ны – легкая кавалерия, вооруженная пиками.
Драгу́ны – тяжеловооруженные кавалеристы, спешивающиеся для боя.
Золота́я Орда́ – феодальное государство, под игом которого находилась Русь, здесь имеется в виду выделившееся из Орды Казанское ханство.
Вельми́ – сильно.
Изразцо́вая пе́чка – печь, облицованная изразцами: керамической плиткой с цветным узором.
Поско́нные – изделия из домотканого холста.
Сме́рды – крестьяне-земледельцы.
Благоле́пие – величественная красота.
Зане́ – потому что.
Ви́ллы – загородные усадьбы.
Па́годы – храмы в виде башен.
Притво́р – входное помещение с западной стороны храма.
Зело́ – очень, весьма.
Торова́то – великодушно.
Кружа́ло – кабак, питейное заведение.
Правёж – суд, расправа.
Тать – вор.
Лепота́ – красота.
«Слово и дело!» – формула задержания, взятия под стражу.