Артур был очень разгневан, когда увидел, как сильно пострадал сэр Грифлет, и немедленно надел доспехи, опустил забрало своего шлема, с тем чтобы никто не мог видеть его лица, и с копьем в руке помчался в лес — отомстить королю Пелинору.
Но по дороге увидел он трех грабителей, напавших на Мерлина. Казалось, что они забьют его до смерти дубинками.
— Прочь, невежи, — закричал Артур, в гневе наезжая на них. И три труса повернулись и убежали, увидев разгневанного рыцаря.
— Ах, Мерлин, — сказал Артур, — при всей вашей мудрости и вашей магии вы были бы убиты через несколько минут, если бы я не успел прийти на помощь.
— Вовсе нет, — ответил Мерлин, улыбаясь своей загадочной улыбкой. — Если бы я пожелал, то легко мог бы спастись. Это вы недалеки от смерти, ибо в своей гордыне приближаетесь к ней, если только бог не поможет вам.
Но Артур не внял мудрым словам Мерлина и поскакал что было мочи и скакал, пока не достиг богатого шатра у колодца. И там, ожидая его, сидел на своем могучем боевом коне король Пелинор.
— Сэр рыцарь! — закричал Артур. — Зачем вы убиваете держащих свой путь этой дорогой?
— Таков мой обычай, — сурово ответил Пелинор. — И если кто-нибудь захотел бы заставить меня отречься от него, что же, пусть попытается на свой страх и риск.
Тут они разъехались и сошлись на полном скаку с такой силой, что оба копья разлетелись на мелкие куски, когда каждый ударил другого в середину щита. Артур хотел поднять свой меч, но Пелинор сказал:
— Подождите, давайте сразимся копьями еще раз!
— Я бы сразился, — сказал Артур, — если бы у меня было еще одно копье!
— У меня их много, — ответил Пелинор и крикнул своему оруженосцу, чтобы тот принес из шатра два копья.
Снова схватились два короля; и снова их копья сломались, но ни один из них не был выбит из седла. В третий раз они схватились, и копье Артура сломалось, а копье короля Пелинора с такой силой ударило в середину щита, что конь и всадник упали на землю.
В великой ярости вскочил Артур на ноги, вытаскивая меч и выкрикивая угрозы Пелинору, который тоже спешился и обнажил свой меч. И началась жестокая битва, и красной от крови стала истоптанная ими трава перед шатром. Один раз они передохнули, а затем вновь бросились друг на друга, и мечи их сошлись с такой силой, что меч Артура разломился надвое и в руке его осталась бесполезная теперь рукоять.
— Ага! — закричал король Пелинор. — Теперь в моей власти убить или пощадить вас! И я убью вас тотчас, если вы не станете на колени.
— Никогда! — вскричал Артур в бешенстве от стыда и гнева. — Смерть не страшна, когда она придет. Но сдаться — никогда!
И с этими словами он бросился на Пелинора. Проскользнув под его мечом, он обхватил его руками и швырнул наземь. Так они боролись, катаясь по земле, но Пелинор все же был сильнее, и вскоре он сорвал шлем с Артура и схватил меч, чтобы отрубить ему голову.
Но тут внезапно появился Мерлин и тронул плечо Пелинора.
— Рыцарь, — сказал он, — удержите свою руку. Ибо, если вы сделаете это, надежда логров умрет и вы ввергнете Британию в величайшее разрушение и опустошение, какое когда-либо выпадало на долю страны.
— Кто он? — спросил Пелинор.
— Это король Артур, — сказал Мерлин.
На мгновение Пелинора охватило искушение нанести удар, ибо он испугался, что если Артур останется жив, то никогда не простит ему своего поражения. Но Мерлин спокойно улыбнулся и положил руку на голову Пелинора. И сразу весь гнев и все опасения покинули его, и он тихо прислонился к дереву подле колодца с чистой водой и погрузился в глубокий сон.
Мерлин помог жестоко израненному королю Артуру сесть на коня и увел его в лес.
— Зачем вы это сделали, Мерлин! — сказал Артур, собрав всю гордость и упрямство, хотя они едва не стали причиной его смерти. — Вы убили этого доброго рыцаря своей магией. Лучше бы мне потерять свое царство, чем этому храброму и могучему рыцарю так умереть.
— Не беспокойтесь, — сказал Мерлин. — Все происходит по воле бога и во славу логров. Он дальше от смерти, чем вы, потому что вы жестоко ранены, а он всего лишь спит… Я говорил вам, какой он могучий боец. Именно он, король Пелинор, когда придет время, хорошо вам послужит. А его сыновья, сэр Тор и сэр Ламорак, будут среди храбрейших ваших рыцарей.
Затем Мерлин доставил Артура в уединенное убежище, где жил добрый старик, искусный целитель, и через три дня король Артур почти излечился и вновь мог скакать на коне и сражаться лучше, чем когда-либо прежде.
— Увы, — сказал Артур, когда они ехали через лес. — Теперь у меня нет меча.
— Пусть это вас не беспокоит, — сказал Мерлин. — В том мече, который утрачен, не было силы; он сослужил свою службу. Но недалеко отсюда ждет вас воин-меч. Он сделан в Авалоне силой волшебного искусства, сделан только для вас, и вы будете владеть им, пока не настанет для вас пора отправиться в Авалон. Меч этот называется Экскалибур, и никто не в силах устоять против его удара. И с ним принесете вы свободу и мир лограм. Близится назначенный час — Экскалибур окажется в вашей руке, и вы будете поднимать его только для защиты правого дела.
Все глубже и глубже заходили они в лес, и вскоре холмы поднялись со всех сторон. Они пробирались теперь по узкой долине, которая прорезала темные горы. И вот добрались они до тесного прохода в скалах, и за ним, в чаше гор, Артур увидел странное озеро. Вокруг него мрачно и безысходно поднимались крутые склоны, но вода в озере была чистейшей, небесной голубизны, а берег густо зарос зеленой травой и цветами. За холмом позади озера горы расступались, открывая большую равнину, а дальше видна была водная гладь со многими островами, наполовину скрытая туманом.
— Это Озеро Волшебного Дворца, — сказал Мерлин, — а за озером, над тем вон холмом, лежит Камланская долина, где разыграется последняя битва и вы падете от удара Злого Рыцаря. А за долиной лежит Авалон, спрятавшийся в тумане… Ступайте вниз и поговорите с Владычицей озера, а я подожду вас здесь.
Оставив коня с Мерлином, Артур спустился по крутой тропинке к берегу волшебного озера. Стоя там, он оглядел спокойную голубую воду и в самой середине озера увидел руку в венецианской парче, а в руке меч с золотой рукоятью, и ножны, усеянные драгоценными камнями, и перевязь.
И тут Артур увидел прекрасную даму, одетую в бледно-голубой шелк с золотым поясом; она шла по воде, пока не остановилась перед ним на берегу.
— Я Владычица озера, — сказала она. — И пришла сказать вам, что ваш меч Экскалибур ждет вас. Но за него дайте мне в дар то, о чем я вас потом попрошу.
— Честью моей клянусь подарить вам все, что бы вы ни попросили, — ответил Артур.
— Тогда войдите в лодку, — сказала она.
И Артур увидел перед собой барку и шагнул в нее. Владычица озера осталась на берегу, а барка двинулась по воде, как если бы невидимые руки тянули ее за киль, и вот Артур оказался возле руки, одетой в белую венецианскую парчу. Склонившись, он взял меч и ножны, и сразу же рука тихо исчезла, скрывшись в глубине голубых вод.
Затем барка доставила Артура к берегу, но Владычицы озера уже не было. Он привязал барку к корню дерева и радостно зашагал по крутой тропинке, прилаживая по дороге меч.
Мерлин ожидал его с конями, и они отправились обратно теми же извилистыми тропами и двигались, пока не выехали к реке, преграждавшей им путь к Карлиону, а затем оказались на прямой мощеной дороге, ведущей к городу.
— Скоро появится король Пелинор, — сказал Мерлин. — Он перестал биться со всеми проходящими через лес, ибо увидел Зверя Рыкающего, которого он должен теперь преследовать много лет.
— Тогда я сражусь с ним еще раз, — вскричал Артур. — Теперь, когда у меня такой добрый меч, как Экскалибур, я, быть может, одержу победу!
Мерлин покачал головой.
— Пропустите его, — сказал он, — так я вам советую. Он храбрый и могучий рыцарь и в будущем сослужит вам хорошую службу. Он и его сыновья будут среди храбрейших при вашем дворе.
— Поступлю, как вы советуете, — сказал Артур, посмотрел на меч Экскалибур и вздохнул.
— Что нравится вам больше, меч или ножны? — спросил Мерлин.
— Меч! — вскричал Артур.
— И в этом вы неразумны, — серьезно сказал Мерлин. — Ножны стоят десяти таких мечей. Пока на вас эти волшебные ножны, вы можете потерять лишь немного крови, как бы тяжело вас ни ранили. Берегите их и после того, как я покину вас, ибо некая злонравная леди, ваша близкая родственница, будет стремиться похитить и меч и ножны.
Они продолжали свой путь и вскоре встретили на дороге короля Пелинора, но он проехал мимо и не увидел их.
— Удивляюсь, — сказал Артур, — он даже не заговорил с нами!
— Он вас не заметил, — ответил Мерлин. — Ибо был во власти моей магии. Но если бы вы в своей гордыне попытались остановить его, он, конечно же, увидел бы вас.