Обжиться — привыкнуть к новому месту, освоиться, приспособиться.
Обзариться — страстно привязаться, влюбиться.
Обсказать — рассказать, передать.
Обутки — то же, что обувка, обувь.
Оздороветь — стать здоровым, выздороветь.
Окно — здесь: остаток водоема, открытое углубление в болоте, трясине.
Околыш — обод головного убора, та часть его, которая облегает голову.
Округ — вокруг.
Оплошка — промах, неудача, оплошность.
Ордынец — житель Золотой Орды либо человек, состоящий у нее на службе.
Орлец — старинное русское название минерала родонита.
Осередь — среди, посреди.
Отсеялись — здесь: закончили сеять.
Охочий — здесь: не гнушающийся любой работой, любящий работу, работящий.
Паренка — пареная в печи репа либо морковь.
Перебелять — переписывать набело, начисто черновую бумагу
Перевести — здесь: обдумать, прикинуть.
Перекоряться — обмениваться взаимными укорами, упреками, перебраниваться.
Перла черная — черный жемчуг.
Песельница — певица.
Платчишка — платок, платочек.
По Ураиму — река Ураим в тех же местах.
Поблазнило — привиделось, почудилось, померещилось.
Поворожила — поколдовала.
Подаренье — подарок, дар.
Подюжее — поздоровее, посильнее.
Позолотчик — мастер, занимающийся золочением, тот, кто золотит.
Позумент — шитая золотом или мишурой тесьма, служащая для оторочки одежды, мягкой мебели и пр.
Поковка — обработанный ковкой кусок металла, готовое изделие.
Покос — безлесная равнина; луг; поле, которое косят.
Полоса — долгая, плоская и сравнительно узкая часть какого-либо предмета, чем-либо на нем выделяющаяся; часто полосой называли саму шашку, саблю.
Полуденный — здесь: южный.
Полунощный (полуночный) — здесь: северный.
Порадеть — здесь: позаботиться, помочь.
Порча — заболевание, причиненное колдовством.
Поскотина — пастбище, выгон.
Потайно — тайно, скрытно.
Правиться — направляться, идти.
Преисподняя — мифологический подземный мир, подземное царство, противоположное небесному, ад.
Привет — здесь: приветливость, ласковое, дружелюбное обращение.
Прихлебатель — угодливый человек и подхалим, любящий пожить на чужой счет.
Провинка — вина, провинность, проступок, грех.
Проголосная — протяжная, заунывная.
Прожилье — прожилки, сухожилия.
Прясло — здесь: часть изгороди от столба до столба.
Пуд — старинная русская мера веса, равная 16,38 кг (употреблялась до введения метрической системы).
Пустынник— отшельник, человек, поселившийся в пустыне, в уединении и из религиозных соображений отказавшийся от общения с людьми.
Пуще — здесь: лучше.
Пышкать — здесь: сердиться, распаляться.
Пятиалтынный (пять алтынов) — монета в денежной системе средневековой Руси или сумма монет, равная 15 копейкам. Один алтын (от татарск. алтын — золото), первоначально равнялся шести московским или трем новгородским деньгам. Последняя позднее получила наименование копейки. Отсюда сохранившееся до настоящего времени название «пятиалтынный» для 15 копеек.
Работные люди — рабочие на промыслах и промышленных предприятиях в XVII–XIX вв.
Различка — разница, несходство.
Рисовщик — ремесленник-рисовальщик.
Рожок — сосуд с узким горлышком для надевания соски, служащий для кормления младенцев.
Рудяной — здесь, вероятно, в значении черный либо кровавый (устар.).
Сажень — старинная русская мера длины.
Саманный — сделанный из саманного кирпича (изготавливался из глины с примесью навоза, а также соломы, конского волоса или других волокнистых веществ).
Самое дорогое заветили — здесь в значении: с кем связали свои самые сокровенные чаяния, на кого возложили самые заветные надежды.
Сапфир — драгоценный камень, разновидность минерала корунда, отличается синей или голубой окраской.
Сдалека — издалека, издали.
Сеюнчи — радостная весть («Огонь, спрятанный в камне»).
Скудаться (стар.) — здесь: испытывать душевную боль, тосковать.
Слюда — группа минералов, характеризующихся крайне совершенной спайностью; легко делятся на очень тонкие листочки, представляют важную составную часть многих горных пород (гранита, гнейса, сланцев) и продуктов их выветривания (песок, глина).
Смердить — издавать дурной, зловонный запах.
Смешица — смесь, смешение.
Соловенький — от соловый: желтоватый, со светлым хвостом и гривой.
Становище — место стоянки, временного (и не только) расположения кочевого народа, стойбище.
Старица — полностью или частично отделившийся от реки участок ее прежнего русла, как правило, высохший; либо замкнутый водоем, некоторое время сохраняющийся как озеро, а затем превращающийся в болото или сырой луг.
Степочка — вероятно, уменьшительное от степь.
Сторожиться — остерегаться, действовать осторожно.
Струмент — инструмент.
Сусло — сладковатый навар на муке и солоде, предназначенный к сбраживанию.
Табуниться — здесь: собираться толпой.
Тальник — заросли кустарниковых ив.
Тамга — клеймо, знак.
Тенета — здесь: паутина.
Терпежу — терпения.
Той — у народов Средней Азии празднество, сопровождаемое пением, танцами и пиром.
Толмач — переводчик, устный переводчик с языка на язык, посредник в беседе между русским человеком и иноземцем.
Толмить — внушать, объяснять, втолковывать.
Топаз — минерал из класса островных силикатов; может быть желтый, зеленый, голубой, розовый, даже бесцветный; прозрачные бесцветные и красиво окрашенные кристаллы топаза — драгоценные камни.
Тулово — туловище, тело, торс.
Тутотка — тут.
Увал — вытянутая возвышенность с плоской, слегка выпуклой или волнистой вершиной и пологими склонами.
Угор — пригорок, крутой подъем.
Удумать — надумать, задумать, решиться на что-то.
Укараулить — выбрать, улучить.
Улещать — уговаривать, склонять к чему-нибудь ласками, лестью.
Улус — кочевое селение, стойбище.
Ума решиться — потерять рассудок, перестать владеть собой.
Умом в отца издалась — здесь: пошла в отца, в отца уродилась.
Урман — дикие, необитаемые, дремучие леса, преимущественно хвойные.
Усарека — скорее всего, имеется в виду река Уса в Кемеровской области. Она является правым притоком реки Томь, которая в свою очередь впадает в Обь.
Усчастливилось — посчастливилось.
Флюс — вещество или состав, облегчающий плавку руд и металлов.
Фунт — русская единица веса, равная 409,5 г.
Хвастня — хвастливые речи, хвастовство.
Цыгарка — скрученная из бумаги трубочка с табаком, обычно махоркой, употребляемая вместо папиросы.
Чернотал — вид ивы.
Чутошный (чуточный) — очень малых размеров, едва заметный.
Шайтан (татарск.) — черт, дьявол, бес, сатана.
Шурф — вертикальная горная выработка небольшой глубины для разведки полезных ископаемых и т. д.
Ясак — дань, подать, которая чаще всего уплачивалась мехами.
БАЖОВ Павел Петрович
(1879–1950)
Автор знаменитой «Малахитовой шкатулки» родился не на Южном Урале, а в поселке Сысертского завода близ Екатеринбурга в семье потомственных горнозаводских мастеров. Семья часто переезжала с завода на завод, что позволило будущему писателю хорошо узнать жизнь обширного горного округа. Бажов учился в Екатеринбургском духовном училище (1889–1893), затем в Пермской духовной семинарии (1893–1899). До 1917 года работал школьным учителем в Екатеринбурге и Камышлове. Каждый год во время летних каникул путешествовал по Уралу, собирал фольклор.
Во время Гражданской войны вступил добровольцем в Красную Армию и принимал участие в боевых операциях на Уральском фронте. Работал журналистом в дивизионной газете «Окопная правда», в камышловской газете «Красный путь», а с 1923 года по 1930 год — в редакции свердловской «Крестьянской газеты». Его первая книга «Уральские были» вышла в свет в 1924 году.