My-library.info
Все категории

Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг. Жанр: Детская проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Аня и Долина Радуг
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
20 февраль 2019
Количество просмотров:
145
Читать онлайн
Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг

Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг краткое содержание

Люси Монтгомери - Аня и Долина Радуг - описание и краткое содержание, автор Люси Монтгомери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
По соседству с Блайтами поселилось семейство овдовевшего священника. Отец живет в мире Бога и фантазий, а изобретательные и непоседливые отпрыски предоставлены сами себе. Толком не зная, что можно, а чего нельзя, они постоянно влипают в истории. И все же трудно представить себе более любящую и заботливую семью.

Аня и Долина Радуг читать онлайн бесплатно

Аня и Долина Радуг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Монтгомери
Назад 1 ... 53 54 55 56 57 58 Вперед

2

Библия, Книга Судей, гл. 5, стих 23.

3

Библия, Книга пророка Иеремии, гл. 4, стих 24.

4

Хилл (Hill) — холм (англ.).

5

«Свидетельствовать» — рассказывать о личных духовных переживаниях во время молитвенного собрания.

6

Магдаленские острова — архипелаг, расположенный в заливе св. Лаврентия.

7

Фамилия Блайт (Blythe) произносится так же, как английское слово «blithe», означающее «счастливый, беспечный».

8

«Мармион» (1808) — поэма английского писателя и поэта Вальтера Скотта (1771–1832).

9

Строка из популярного протестантского гимна. Мэри путает похоже звучащие английские слова «foulest» (самые грязные, порочные) и «violets» (фиалки).

10

В оригинале игра слов: «cat» означает как «кот», так и «бить плеткой».

11

В оригинале игра слов: «fishy» означает как «рыбный», так и «неправдоподобный», «невероятный», «подозрительный».

12

Речь идет об англо-бурской войне 1899–1902 гг., в которой Канада активно поддержала англичан. Это был первый случай, когда канадские войска были отправлены за границу.

13

Пресвитер Иоанн — христианский патриарх и король христианского государства, которое, согласно средневековой легенде, существовало и процветало на Востоке, во враждебном окружении мусульманских и языческих стран.

14

Волшебная лоза — согласно различным преданиям, веточка, обладающая способностью указывать место, где находятся вода, сокровище и т. п.

15

Острова Блаженства — в древнегреческой мифологии, место, куда прибывали после смерти герои и праведники.

16

Немецкая легенда рассказывает о епископе Хатто, который отказался дать хлеба голодающим людям и, сравнив их с голодными крысами, загнал в свой амбар и сжег там. Божественной карой за жестокость стало нашествие на его замок полчищ крыс, которые съели все, что там было, а также и самого епископа.

17

Крысолов — герой средневековой легенды, согласно которой жители немецкого городка, подвергшиеся нападению крыс, призвали на помощь Крысолова. Играя на дудочке, он заманил крыс в реку. Жители городка отказались вознаградить Крысолова, и тогда он, играя на дудочке, увел из городка всех детей в горную пещеру, где они погибли (в другом варианте этой легенды говорится, что дети вернулись после того, как Крысолов получил плату, и рассказывали об увиденных в пещере чудесах).

18

Библия, Книга пророка Даниила, гл. 6.

19

Колридж Сэмюэл Тейлор (1772–1834) — английский поэт и критик.

20

Златоок — растение семейства лилейных с крупными цветками белого, розового или желтого цвета. В классической мифологии луга асфоделей — место, где бродят печальные тени погибших героев.

21

Доктор теологии, ученый богослов.

22

Английская пословица, русский аналог которой — «У разборчивой невесты жених горбун».

23

Георг Генрих Август Эвальд (1803–1875) — немецкий востоковед и теолог.

24

Американская джазовая песня.

25

Просторечное название чесотки.

26

Фейт (Faith) — Вера (англ.).

27

Фейт, Хоуп (Норе), Чарити (Charity) — англ. имена Вера, Надежда, Любовь.

28

Речь идет о поэме «Рыцарь Галаад» английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

29

Цитата из романа «Аркадия» английского поэта Филипа Сидни (1554–1586). (Мистер Мередит ошибочно приписывает цитату Шекспиру.)

30

Популярная американская песня.

31

Речь идет о сборнике баллад Лонгфелло «У моря и у очага» (1850).

32

Цитата из поэмы «Гораций» английского поэта Томаса Маколи (1800–1859).

33

Территории, на которых происходили крупнейшие сражения в период Первой мировой войны (1914–1918).

Назад 1 ... 53 54 55 56 57 58 Вперед

Люси Монтгомери читать все книги автора по порядку

Люси Монтгомери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Аня и Долина Радуг отзывы

Отзывы читателей о книге Аня и Долина Радуг, автор: Люси Монтгомери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.