Трое друзей, всеми позабытые, стояли, прижимаясь к стене. В ночном воздухе гремел шум битвы — лязгали мечи, ударяясь о кривые лезвия кинжалов, громко кричали дерущиеся, стонали раненые. Рэндал не знал, куда подевался Дагон и на чьей стороне он сражается. И вдруг, перекрывая шум и грохот битвы, оглушительно протрубил рог.
— Городская стража идет! — крикнул Ник. — Нельзя, чтобы нас поймали!
Мимо галопом проскакала лошадь без всадника. На пустом седле болталась свернутая кольцом длинная веревка. Ник схватил лошадь под уздцы и мощным рывком остановил взбесившееся животное.
— Раздобыть бы еще парочку, — проговорил он, задыхаясь, — и нас бы и след простыл.
— Нет, — возразил Рэндал. — Нам через эту кучу-малу не прорваться. Дай мне веревку и отпусти лошадь.
Он взял моток веревки и развернул его, бросил на мостовую у своих ног и снова прислонился к каменной стене. Потом закрыл глаза, собираясь с силами для того, что он хотел совершить.
— Рэнди, с тобой все в порядке? — встревоженно спросил Ник.
— Я кое-что придумал, — ответил юный волшебник, не открывая глаз. — Пусть первой идет Лиз. Она самая легкая.
Рэндал прошептал слова и сделал необходимые жесты руками. Он творил подъемное заклинание — то самое, которое пригодилось ему в те памятные дни, когда он вместе с волшебником Болпешем восстанавливал разрушенный мост. Заглянув в самые глубины своей души, он собрался с силами, и под его взглядом веревка размоталась и поднялась, как змея, сквозь ночную тьму вдоль стены над головами сражающихся. Очень скоро она вытянулась на всю длину, верхушка ее исчезла из виду в темном бушующем небе.
— Лиз, — приказал Рэндал. — Иди.
Лиз ухватилась за повисшую веревку, подтянулась и, ловко перехватывая ее руками, полезла наверх. Ей, опытной акробатке, понадобилось не больше минуты, чтобы забраться на крышу. Вскоре до друзей, стоявших внизу, донесся ее радостный крик:
— Я добралась! Ник, иди!
Подмастерье-плотник обернулся к Рэндалу.
— Ты слишком устал, у тебя не хватит сил взобраться. Когда я поднимусь, привяжи конец веревки к поясу, и мы с Лиз поднимем тебя.
Рэндал кивнул и жестом велел Нику подниматься. Рослый юноша ухватился за веревку, уперся ногами в стену и зашагал вверх, перехватывая веревку руками. Вскоре он скрылся из виду в ночной темноте над головой, а через минуту крикнул:
— Рэнди! Привязывайся, и мы тебя втащим!
Рэндал еще с мгновение постоял возле веревки, потом обмотал ее конец вокруг пояса и крепко завязал на узел. Потом поднял руку и два раза сильно дернул за веревку.
Подъем проходил в виде череды быстрых рывков. Один раз юноша качнулся и сильно ударился о камень, но не потерял сознания и не выпустил веревку из рук. Вскоре он добрался до края стены, где руки друзей подхватили его.
С минуту Рэндал лежал навзничь на скользких глиняных черепицах крыши, приходя в себя и тяжело дыша. Буря, разразившаяся всего несколько минут назад, набирала силу. Бешеные молнии то и дело разрывали небо на куски, на миг вокруг становилось светло, как днем, и затем город снова погружался во мглу. От дождя волосы Рэндала намокли и слиплись. Холодные струи текли по шее, забирались под воротник, но юноша не замерз.
Наоборот, он пылал в лихорадке. «Ник был прав: та же самая напасть, что свела в могилу Брайса, теперь подбирается и ко мне», — подумал он, но от неимоверной усталости эта мысль не пробудила в нем никаких чувств. Ему не хотелось ничего — только лежать вот так на крыше и ждать, пока буря смоет его в океан. Не двигаться, не страдать…
Лиз похлопала его по плечу.
— На другой стене дома я нашла наружную лестницу, она ведет на соседнюю улицу, — сообщила она. — Пошли, пока никто не понял, куда мы исчезли.
Рэндал перевернулся набок и с трудом поднялся на ноги. Пошатнулся, но Ник подхватил его, не дал упасть. Так, опираясь на Ника, он проследовал за Лиз и спустился по лестнице. Очутившись в переулке, друзья немного постояли, переводя дыхание. А дождь все лил и лил как из ведра.
— Как ты думаешь, сколько их там?
— Не знаю, — ответил Рэндал. — Сколько последователей будет у мастера-волшебника, если он пообещает разделить с ними силу, которой одарит его магический предмет? Видсегард совершил ошибку, изгнав своих волшебников. Ушли только добрые — злые остались.
Они дошли до начала переулка Ник сделал шаг на улицу, но в тот же миг отскочил обратно — мимо него, едва не задев, просвистела магическая молнии.
— Еле увернулся, — проговорил юноша. — Они там, поджидают нас.
Рэндал жестом велел Нику и Лиз отступить подальше.
— Дайте посмотреть, что можно сделать, — сказал он и призвал на помощь самые глубины своей души, где сохранились последние остатки магической энергии. «Я и не думал, что у меня хватит сил совершить все, что я сделал этой ночью, — подумал он. — Во мне что-то растет… наверное, сила, возникающая в ответ на необходимость. Вот только не знаю, чего она хочет — спасти меня или убить… Впрочем, сейчас мне все равно».
Собрав всю оставшуюся энергию, Рэндал сотворил магический щит и наколдовал иллюзорный дым, чтобы заслонить взор нападающим. Набросил эту иллюзию на улицу у входа в переулок. Потом заслонил магическим щитом себя и своих друзей.
— Теперь пошли, — сказал он. — Бежим вон в тот переулок, попробуем укрыться там.
И они бросились бежать. Из темноты навстречу им вылетел удар молнии, но рассыпался, наткнувшись на магический щит. Рэндал бросил ответную молнию, но, поскольку он не видел цели, удар пропал впустую, всего лишь выбив обломки камня из ближайшей стены и не причинив врагам никакого ущерба. Трое беглецов благополучно перебежали через улицу и скрылись в узком темном переулке.
— За нами все еще гонятся по меньшей мере двое, — сказала Лиз.
— Рэнди, — прошептал Ник. — Надо придумать что-нибудь более мощное. Они хотят убить нас.
— Они всего лишь хотят, чтобы мы выронили статуэтку, — прохрипел обессиленный Рэндал. Он падал от изнеможения, будто гонец, пробежавший единым духом двадцать миль. — Нам они не станут причинять вреда. Что бы они ни сделали с остальными, нас они не тронут.
— Может, положим статуэтку на землю да просто уйдем? — предложила Лиз. — Пускай себе забирают.
— Нет, — ответил Рэндал. — Так нельзя. Они попытаются извлечь из статуэтки выгоду для себя, а она для этого слишком могущественна — в ней заключено столько зла, что нельзя позволять ему вырваться на свободу. Иначе будет беда.
«Ты же сам знаешь, для чего нужна статуэтка, — зашелестел в его мозгу тихий, вкрадчивый голос. Тот самый, каким разговаривала страшная старуха в его сновидении. — Магическая сила ждет тебя. Позволь помочь тебе. Оперой мне свою душу, и я одарю тебя могуществом и властью. Я спасу тебе жизнь».
— Нет! — вскричал Рэндал. Его друзья испуганно отшатнулись.
— Что с тобой? — изумленно спросила Лиз.
Он покачал головой.
— Ничего. Но давайте поскорее выберемся из этого города.
— Согласен, — поддержал его Ник. — Победоносное возвращение домой, о котором я мечтал с детства, не состоялось. — Он указал туда, где среди ночных теней угольно-черным пятном темнел выход из переулка на боковую улицу. — Насколько я помню, этот переулок ведет прямиком к главным воротам.
— А ты не подумал, как мы уговорим городскую стражу выпустить нас? — проворчала Лиз.
— Об этом будем думать, когда доберемся туда, — возразил Ник, поворачивая за угол. И вдруг вполголоса выругался: перед тремя друзьями выросла глухая стена, преграждавшая путь. — Видать, заблудился я, — признался плотник. — Придется возвращаться обратно тем же путем.
Они зашагали обратно к выходу из переулка. Черные тучи озарились снизу зловещими багровыми отсветами, в сыром от дождя воздухе потянуло запахом дыма. «Видимо, от удара молнии где-то вспыхнул пожар», — подумал Рэндал. Издалека донесся гул большого бронзового колокола, он звенел все громче и настойчивее.
Юноша покачал головой.
— Пожар, люди лорда Фесса, городская стража. Да много ли этих, в черных капюшонах, могло остаться в живых после этого?
— Нас всего трое, — послышался приглушенный голос из начала переулка. Друзья обернулись. В просвете между стенами, преградив путь к бегству, выросли три закутанные в мантии фигуры в капюшонах.
— Только мы одни спаслись от желтых доспехов и городских стражников, — сказал их предводитель. — Я — мастер-волшебник, а со мной мои ученики. А ты — ты единственный, кроме нас, оставшийся волшебник во всем городе. Нам незачем воевать друг с другом. Отдай мне статуэтку, и ты свободен. Я обещаю.
Волшебника перебил громкий хриплый голос, раздавшийся у него за спиной.
— Ты мне тоже пообещал вознаграждение, колдун! Но твое золото обратилось в камни.