tronco m – ствол
trotto m – рысистый бег
truciolo m – стружка
tuono m – гром
turchino – темно-синий
U
ubbidiente – послушный
uggia f – скука
ufo – на халяву
uggiolare – скулить
uggioso – скучный
umiliante – унизительный
untuoso – жирный, сальный
urto m – удар
uscio m – дверь, выход
V
vagabondo m – бродяга
vassoio m – поднос
veccia f – горошек
vela f – парус
velluto m – бархат
ventaccio m – сильный ветер
ventura f – судьба
vetta f – верхушка
vicinato – соседство, поблизости
vigneto m – виноградник
vile – трусливый
violenza f – насилие
viottola f – узкая улица, тропинка
virtù f – добродетель
vispo – резвый
vizio m – порок
volentieri – охотно
Z
zampa f – лапа
zanna f – клык
zinzino m – кусочек, глоточек
zitto – молчаливый
zoccolo m – сабо
zoppicare – хромать
zuccata f – удар головой
C’era una volta – жил да был
Non so come andasse – не знаю, как так вышло
se non che = sennonché
per via – из-за
a tempo – вовремя
Detto fatto – сказано – сделано
dare un’occhiata – взглянуть / поглядеть
si vede che quella vocina me la sono figurata io – очевидно, он мне просто показался
si messe in ascolto – начал / стал слушать
m’è piovuta nel cervello un’idea – мне пришла в голову одна мысль
disse fra sé e sé – сказал он сам себе
coll’animo risoluto – с решительным видом
faremo i nostri conti – мы с тобой рассчитаемся / я с тобой поквитаюсь
far capannello – столпиться
Chi ne diceva una, chi un’altra – кто говорил одно, кто говорил другое
lì per lì – сразу / сейчас же
tale e quale – ни дать ни взять
vale a dire – то есть / значит
ce n’è che uno solo – из них только одно
mi vada a genio – мне нравится
Intanto cominciò a farsi notte – тем временем наступила ночь
più che mai – более чем когда-либо / еще больше
Per l’appunto – как раз
per bene – добропорядочный
sul far del giorno – рано утром
buon pro ti faccia – на здоровье
può far comodo – может пригодиться
Pazienza! – ничего не поделаешь
in un soffio – в один миг
da oggi in poi – с сегодняшнего дня
in maniche di camicia – в одной рубашке
a volo – с полуслова
A ogni modo – во всяком случае / так или иначе
È molto che – давно ли
era sulle spine – был как на иголках
Stava lì lì – был совсем готов
su due piedi – мигом / немедленно
da un momento all’altro – вот-вот / того и гляди
si mandava a male – разразиться / расточать
Numi del firmamento! – о, небеса
facendo capolino – выглядывая
in mezzo a – в окружении
per lo meno fanno finta – по крайней мере притворяются
Felicità! – будьте здоровы
Del resto – впрочем
cadde bocconi – упал ничком
con un fil di voce – еле слышно
in disparte – в сторону
a uno a uno – по одному
fuori di sé – вне себя
là là – еле-еле
ma per non darlo a vedere – но чтобы не подать виду
farvi venire l’acquolina in bocca – вызвать у вас аппетит
In quel mentre – в этот момент
dar retta – прислушиваться
viene i bordoni – волосы дыбом
tu dai un calcio alla fortuna – ты упускаешь случай / отказываешься от своего счастья
sul far della sera – под вечер
altro che – только
galletti di primo canto – молодые петушки
stiacceremo un sonnellino – вздремнем
strizzò l’occhio – подмигнул
allo spuntare del giorno – на восходе солнца
non ci si vedeva da qui a lì – абсолютно ничего не было видно
Dai retta a me – прислушайся к моим словам
noi altri – мы
Meno male che – хорошо еще, что
Neanche per sogno. – ничего подобного
in punta di piedi – на цыпочках
staccare di netto – оттяпать
darsi per vinto – сдаваться / пасовать
sbarare il passo – преградить путь
Lascia fare – позволь
In quel mentre – тем временем
pari pari – ровнехонько
Di lì a poco – вскоре
prese in collo – взяла на руки
A mio credere – по моему мнению
da un pezzo – давно
Da’ retta a me – послушай меня
di mala voglia – неохотно
dà noia – мешает / надоедает
scoppio di pianto – рыдание
di lì a pochi minuti – спустя несколько минут
Gli andò – так случилось
bene vi voglio – я вас люблю
Non vedo l’ora di – жду не дождусь
a un certo punto – в какой-то миг
di momento in momento – с минуты на минуту
dare una scrollatina di capo – качать / кивать головой
sei così dolce di sale – ты такой глупый
mettere insieme – нажить / заработать
Preso allora dalla disperazione – в отчаянии / охваченный отчаянием
per filo e per segno – во всех подробностях
rimase di princisbecco – остолбенел
a scanso di – во избежание
lungo la strada – по дороге
non se ne dava per inteso – не обращал внимания
ricordartene per un pezzo – долго будешь его помнить
fare uno sfogo – излить душу
a condizione – при условии / с уговором
reggere il sacco – быть сообщником
prese l’aire – разбежался
Sul far della sera – под вечер
mangiò a strippapelle – наелся до отвала
alla svelta – наскоро
cacciò un urlo – испустил вопль
a galla – на поверхности
a mancina – слева
a patto che – с условием, чтобы
è stufo – ему надоело
a muso duro – решительно